fbpx
Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

Jaka jest różnica między „an apartment” i „a flat”?

Jaka jest różnica między „an apartment” i „a flat”? Oba przetłumaczymy jako 'mieszkanie’.

„A flat” usłyszysz w Wielkiej Brytanii:

  • I want to rent new flat. = Chcę wynająć nowe mieszkanie.

A „an apartment” w USA:

  • Their apartment is beautiful! = Ich mieszkanie jest piękne!

Możesz też powiedzieć „somebody’s place”:

  • We are visiting Mark at his place. = Odwiedzimy Marka w jego mieszkaniu (dosł. w jego miejscu).

Wiedziałe/aś o tym? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Jak powiedzieć „dość”?

Jak powiedzieć po angielsku „dość”?

  1. „Enough”:
  • Is there enough food? = Jest dość jedzenia?
  • Enough! I don’t want to hear it! = Dość! Nie chcę tego słyszeć!
  1. „Quite”:
  • This is quite interesting. = To jest dość interesujące.
  • The food is quite good here. = Jedzenie tutaj jest dość dobre.
  1. „Pretty well” = 'dość dobrze’:
  • I know him pretty well. = Znam go dość dobrze.
  1. „Fairly”:
  • This book is fairly boring. = Ta książka jest dość nudna.

Znasz inne sposoby? Napisz w komentarzu!

Kategorie
Angielski z filmowymi cytatami Dogaduj się po angielsku

„If you’re gonna exist, why not enjoy it?”

„If you’re gonna exist, why not enjoy it?” = „Jeśli masz istnieć, dlaczego nie cieszyć się tym?”

To cytat z filmu „Ex Machina” z 2015 roku w reżyserii Alexa Garlanda i ze świetnymi rolami Oscara Isaaca i Alici Vikander.

„To enjoy” to bardzo przydatne słowo, które nie ma jednego odpowiednika w języku polskim. Gdy mówimy „enjoy” to znaczy, że czerpiemy radość, przyjemność z robienia czegoś:

  • I enjoy cooking. = Lubię gotować. (Czerpię przyjemność z gotowania.)
  • Enjoy the show. = Miłego przedstawienia. (Życzymy czerpania przyjemności z oglądania go.)
  • I enjoy the view. = Podziewiam widok.
  • We enjoyed the trip. = Wycieczka nam się podobała.

Możemy także komuś życzyć „enjoy”:

A: We are going to the cinema this evening. = Idziemy dzisiaj wieczorem do kina.
B: O, nice. Enjoy! = O, miło. Bawcie się dobrze!

Mamy nadzieję, że ty „enjoy” nasze posty 😉

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To dwell on something

„To dwell on something” oznacza 'rozwozić się nad’, 'rozpamiętywać’:

  • Stop dwelling on your problems! = Przestań rozwodzić się nad swoimi problemami.
  • He was talking and talking, dwelling on his previous relationship. = O gadał i gadał, rozpamiętując swój poprzedni związek.

Zdarza Ci się „dwell on the past” (=’rozpamiętywać przeszłość’)?

Kategorie
Co to znaczy po angielsku Dogaduj się po angielsku

Co to znaczy „noble”?

Czy wiesz, co to znaczy „noble”? Jako rzeczownik słowo to oznacza 'szlachcica’, a jako przymiotnik – 'szlachetny’, 'wspaniały’:

  • It is very noble of you. = To bardzo szlachetne z twojej strony.
  • Nobels live in castles. = Arystokracja mieszka w zamkach.

A słowo to możesz skojarzyć na przykład z Noblem. W końcu jest to wyjątkowa nagroda 😉

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To be intoxicated

Jeśli ktoś jest „intoxicated” to znaczy, że jest 'odurzony’, 'nietrzeźwy’.

Jeśli ktoś jest „intoxicated” to znaczy, że jest 'odurzony’, 'nietrzeźwy’. Generalnie jest to ładniejsza forma powiedzenia, że ktoś jest „drunk”:

  • Inoxicated drivers are very dangerous. = Nietrzeźwi kierowcy są bardzo niebezpieczni.

Ale „intoxicated” można być nie tylko od alkoholu:

  • They are intoxicated with some drugs. = Oni są pod wpływem jakiś narkotyków.

Pamiętaj, żeby zostawić like’a!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Jak powiedzieć „Jestem głodny”?

Jesteś głodny? Możesz to powiedzieć, na kilka sposobów po angielsku:

  1. „I’m hungry”:
  • Is dinner ready? I’m hungry. = Czy obiad jest gotowy? Jestem głodny/a.
  1. „I’m starving” = 'umieram z głodu’:
  • I’m starving! Let’s order some food. = Umieram z głodu. Zamówmy jakieś jedzenie.
  1. „I could eat a horse” = 'zjadłbym/zjadłabym konia z kopytami’:
  • I’m so hungery I could eat a horse. = Jestem tak głodny/a, że zjadłbym/zjadłabym konia z kopytami.

A Ty co byś dzisiaj zjadł/a?

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Bonkers

„Bonkers” to kolejne słowo, które możemy przetłumaczyć jako 'szalony’:

  • He drives me bonkers! = On doprowadza mnie do szału!
  • Are you bonkers? = Zwariowałeś/aś?
  • People went bonkers over this. = Ludzie zwariowali na punkcie tego.

Jak inaczej powiemy „szalony”? Napisz w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

Jaka jest różnica między „to me” i „for me”?

Jaka jest różnica między „to me” i „for me”? To bardzo proste!

  1. „To me” przetłumaczymy jako 'według mnie’:
  • You look amazing to me. = Według mnie wyglądasz niesamowicie.

Ale też 'do mnie’, 'mi’:

  • Give it to me. = Daj mi to.
  • Send it to me. = Wyślij to do mnie.
  1. „For me” to najczęściej 'dla mnie’:
  • Is this for me? = Czy to jest dla mnie?
  • Do it for me. = Zrób to dla mnie.

Różnicę zrozumiesz najlepiej, kiedy osłuchasz się z językiem. Oglądaj filmy z napisami, słuchaj audycji, a z pewnością już niedługo będziesz świetnie rozumiał angielski!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Non voglio sentire scuse

Non voglio sentire scuse. = Nie chcę słyszeć wymówek.

„Scusa” znaczy 'przepraszam’, ale „una scusa” to 'wymówka’:

  • Non è una buona scusa. = To nie jest dobra wymówka.
  • Dici sempre le stesse scuse. = Masz ciągle te same wymówki.

Nie mylić z „chiedere scusa”, które znaczy 'przepraszać’:

  • Chiedo scusa per ieri. = Przepraszam za wczoraj.

Jasne? Komentuj!