fbpx
Kategorie
Angielski z filmowymi cytatami Dogaduj się po angielsku

Roads? Where we’re going we don’t need roads.

Roads? Where we’re going we don’t need roads. = Drogi? Tam, gdzie zmierzamy, nie potrzebujemy dróg.

To cytat z filmu “Back to the Future” (pl. “Powrót do przyszłości”) z 1985 roku, w reżyserii Roberta Zemeckisa.

“To need” oznacza potrzebować:
– I need this book. = Potrzebuję tej książki.

Natomiast samo “need” to ‘potrzeba’:
– There is no need for that. = Nie ma na to potrzeby.

Jeśli potrzebujesz naszej pomocy, napisz w komentarzu. I nie zapomnij zostawić like’a 😉

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

With flying colours!

Jeśli coś Ci dobrze poszło na egzaminie i zdobyłeś(aś) wysoką ocenę, możesz użyć wyrażenia “with flying colours” – ‘z najwyższymi wynikami’, ‘rewelacyjnie’, ‘śpiewająco’:
– She always passes her exams with flying colours. = Ona zawsze zdaje egzaminy z najwyższymi wynikami.
– I am sure you will pass your driving licence exam with flying colours. = Jestem pewny, że zdasz egzamin na prawo jazdy śpiewająco.

Pamiętaj, że to wyrażenie stosujemy tylko w przypadku różnego rodzaju egzaminów i testów!

Zwróć też uwagę na pisownię słowa “colours” = ‘kolory’. W ten sposób zapisze to Brytyjczyk. Amerykanin natomiast napisze “colors”. Obie formy są poprawne, ale pamiętaj, że lepiej wybrać jedną z nich i konsekwentnie stosować.

Wszystkim maturzystom i studentom życzymy wyników „with flying colours”! Zdawajcie śpiewająco!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

By heart

„By heart” oznacza 'na pamięć’:
– I know her songs by heart. = Znam jej piosenki na pamięć. 
– I have to learn all this information by heart. = Muszę nauczyć się wszystkich tych informacji na pamięć. 
– If you learn this by heart, you will pass exam. = Jeśli nauczysz się tego na pamięć, zdasz egzamin.  

“Heart” to ‘serce’. Ponoć dawniej wierzono, że to tam przechowywane są wszystkie ważne wspomnienia i stąd właśnie wyrażenie “by heart”. 

Maturzyści i studenci, weźcie sobie tego gifa do serca 🙂 Udostępnij tego gifa znajomemu, którego nauka właśnie pochłania tak, jak na tym gifie.

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

And versus or

Jaka jest różnica między “and” i „or”?

„And” oznacza „i”, „oraz”:
– I’d like a pizza and some soup. = Chciał(a)bym pizzę i zupę.
– I want to read this book and watch this movie. = Chcę przeczytać tę książkę i obejrzeć ten film.

„Or” to natomiast „lub”, „albo”:
– I’d like a pizza or some soup. = Chciał(a)bym pizzę lub zupę.
– I want to read this book or watch this movie. = Chcę przeczytać tę książkę lub obejrzeć ten film.

Proste? Mamy nadzieję, że tak. Napisz w komentarzu, czy wszystko jasne i pamiętaj, żeby zostawić like’a.

Kategorie
Co to znaczy po angielsku Dogaduj się po angielsku

Self

Co znaczy po angielsku “Self”?

Mówimy tak, gdy coś dotyczy nas samych, jako 'siebie’ lub „się”. W języku angielskim „się” zmienia formę w zależności od osoby, czyli:

1. “I” – “myself”
2. “You” – “yourself”
3. “He” – “himself”
4. “She” – “herself”
5. “It” – “itself”
6. “We” – “ourselves”
7. “You” – “yourselves”
8. “They” – “themselves”

– I should wash myself. = Powinienem się umyć.
– You can’t control yourself. = Nie umiesz się kontrolować.
– We did it by ourselves. = Zrobiliśmy to sami.
– She is running for herself. = Ona biega dla siebie.

Możemy użyć „self” także, żeby powiedzieć, że zrobiliśmy coś dla siebie:
– I did it for myself. = Zrobiłem(am) to dla siebie.

Co ostatnio zrobiłeś dla siebie? Uczysz się angielskiego dla siebie czy z jakiegoś innego powodu? Daj znać w komentarzu.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Fingers crossed

„Fingers crossed!” znaczy 'Trzymam kciuki!’.

Wykonujemy przy tym gest taki, jak Emma Watson w GIFie. Często łączmy to z 'Powodzenia’, czyli „Good luck!”.

Dzisiaj trzymamy kciuki za naszych maturzystów: FINGERS CROSSED AND GOOD LUCK! Jesteśmy z Wami!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Matura

Jak powiedzieć po angielsku ‘Matura’?

W związku z tym, że jest to polski egzamin, można powiedzieć, po prostu, “Matura exam”. Jednak, gdy powiemy tak obcokrajowcowi, zapewne nie zrozumie, o co chodzi, więc by dokładnie opisać czym jest matura, możemy powiedzieć “school-leaving exam”, czyli ‘egzamin na zakończenie szkoły’:
– I’ve been studying for my Matura exam for the whole year. In Poland the school-leaving exam is called „Matura”. = Uczyłem się do matury przez cały rok. W Polsce egzamin na zakończenie szkoły nazywa się „Matura”. 

Odowiednikiem matury w Wielkiej Brytanii jest egzamin A-Level, który także umożliwia dostanie się na studia:
– In the UK if we want to study at university, we need to pass A-Level first. = W Wielkiej Brytanii jeśli chcemy pójść na studia, musimy najpierw zdać A-Level. 

Natomiast w Stanach Zjednoczonych najpopularniejszym egzaminem jest SAT. Ma podobny charakter do matury, ale nie jest jej dokładnym odpowiednikiem:
– We have SATs this year. = W tym roku mamy egzaminy SAT. 

Wszystkim maturzystom życzymy powodzenia, good luck!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

My compliments to the chef!

My compliments to the chef! = Moje wyrazy uznania dla szefa kuchni!

Oczywiście powiemy tak w restauracji, gdy jedzenie nam bardzo smakowało. „Chef” to tylko ‘szef kuchni’, 'kucharz’:
– My boyfriend works as a chef in this restaurant. = Mój chłopak pracuje jako szef kuchni w tej restauracji.
– My aunt has been a chef for 30 years. = Moja ciocia była szefową kuchni przez 30 lat.

‘Szef’, czyli osoba, dla której pracujemy, to „boss”:
– He is a boss in a big company. = On jest szefem w dużej firmie.
– My husband’s boss is the worst! He always makes him work during Christmas. = Szef mojego męża jest najgorszy. Zawsze każe mu pracować w Boże Narodzenie.

Mamy nadzieję, ze Ty nie masz powodów do narzekania na swojego szefa 😉 Jeśli ta wskazówka jest dla Ciebie pomocna, pamiętaj, żeby zostawić like’a.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Mind blown

Jeśli coś “blows your mind” oznacza to, że niezwykle Cię zszokowało, wywarło na tobie tak ogromne wrażenie, że 'twój umysł wybuchł’:
– This movie blown my mind. = Ten film wywarł na mnie ogromne znaczenie. 
– It will blow your mind, when I tell you this. = Zszokuje Cię to, kiedy Ci powiem. 

Co ostatnio wywarło na Tobie ogromne wrażenie? Podziel się tym w komentarzu.

Kategorie
Angielski z serialami/filmami Dogaduj się po angielsku

Totally

– Barney, you know what? Here’s some advice. = Barney, wiesz co? Oto mała rada.
– Totally. = Oczywiście.

„Totally” to dosłownie 'całkowicie’, 'zupełnie’, jednak często używa się go na potwierdzenie, że się z kimś zgadzamy. Nawet jeśli w rzeczywistości nie słuchamy i jesteśmy całkowicie radoodporni :-).

Masz znajomego, który słucha rad podobnie, jak Barney z serialu „How I met your mother” (pl. „Jak poznałem waszą matkę”)? Koniecznie udostępnij mu tego posta!