fbpx
Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Calm down

„Calm down” znaczy 'uspokój się’, 'wyluzuj’.

“To calm down” to ‘uspokoić się’:
– Could you calm down? It is not helping in anything! = Możesz się uspokoić? To w niczym nie pomaga.

Możemy także uspokoić kogoś – “calm somebody down”:
– Please, calm her down, I can’t stand this crying. = Proszę, uspokój ją. Nie mogę znieść tego płaczu.

Podoba Ci się ta wskazówka? Udostępnij ją znajomym!

Kategorie
Angielski z filmowymi cytatami Dogaduj się po angielsku

Who Framed Roger Rabbit

I’m not bad. I’m just drawn that way. = Nie jestem zła. Po prostu zostałam narysowana w ten sposób.

Z filmu „Kto wrobił królika Rogera?”, czyli „Who Framed Roger Rabbit” z 1988 roku, w reżyserii Roberta Zemeckisa. To świetna komedia kryminalna, dlatego powinniście ją obejrzeć, jeśli szukacie czegoś na poprawę humoru.

Mamy tutaj do czynienia z formą bierną:
to draw = rysować
to be drawn = być/zostać narysowanym

Formę bierną tworzymy poprzez czasownik “to be” i past participle.

Określenie „to be drawn that way” ma także przenośne znaczenie – 'mam takie wrodzone skłonności’, 'tak tylko wyglądam’. Mówimy tak o osobie, która w rzeczywistości jest inna, niż sugeruje to jej wygląd (coś à la 'pozory mylą’):
– He looks dangerous but he is just drawn that way. = On wygląda na niebezpiecznego, ale to tylko pozory.

Czy ta wskazówka jest przydatna? Jeśli tak, nie zapomnij jej polubić!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Latać

Jak powiedzieć po angielsku „latać”? To fly.
– I’m flying to Madrid next weekend. = Lecę do Madrytu w przyszły weekend.
– I love to fly. = Kocham latać.
– When I need to fly somewhere, I always try to buy the ticket far in advance. = Gdy muszę gdzieś polecieć, zawsze staram się kupić bilet z dużym wyprzedzeniem.

Lot to natomiast „flight”.

Zostaw like’a i nie przegap kolejnych postów.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Never mind

„Never mind” znaczy 'Nic nie szkodzi’, 'Nie przejmuj się’ lub 'Nieważne’:
A: I’m sorry I forgot to bring your book. = Przepraszam, że zapomniałem(am) przynieść Twoją książkę.
B: Never mind, you can bring it next time. = Nic nie szkodzi, możesz ją przynieść następnym razem.

– Never mind how he feels, he should be here. = Nieważne, jak on się czuje, powinien tu być. Znasz inne użycie „Never mind”? Napisz o nim w komentarzu.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Let’s meet up!

„Let’s meet up!” znaczy 'Spotkajmy się!’:

– Let’s meet up at the bar at 8 p.m. = Spotkajmy się w barze o 20:00.
– It was so fun, let’s meet up again! = Było super, spotkajmy się ponownie!
– Let’s meet up at 05:00 p.m. and go shopping. = Spotkajmy się o 17:00 i chodźmy na zakupy.

Udostępnij znajomym i nie przegap kolejnych wskazówek.

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

It is versus There is

Jaka jest różnica między „It is” a „There is”? Niby oba znaczą 'Jest’, a jednak używa się ich całkiem inaczej:

1.”It is” używamy, gdy mówimy JAK lub JAKIE coś jest:
– It is nice. = Jest fajnie.
– It is cold outside. = Na dworze jest zimno.
– It is so cute! (It = the baby) = Ono jest takie słodkie! (Ono = niemowlę)

2. „There is” używamy, gdy mówimy, CO lub KTO jest, gdy mówimy o istnieniu czegoś:
– There is some milk in the fridge. = W lodówce jest mleko.
– There is a person who wants to buy this apartment. = Jest ktoś, kto chce kupić to mieszkanie.
– There is something I want to talk to you about. = Jest coś, o czym chcę z tobą porozmawiać.

Jeśli podoba Ci się ta wskazówka, nie zapomnij jej polubić i udostępnić znajomym!

Kategorie
Co to znaczy po angielsku Dogaduj się po angielsku

Graduate

Czy wiesz, co znaczy „graduate”? To słowo ma co najmniej 2 znaczenia:

1. Absolwent „Graduate” to osoba, która ukończyła studia wyższe, a w USA dodatkowo nazywa się tak kogoś, kto ukończył szkołę średnią.
– She is a Cambridge graduate. = Ona jest absolwentką Cambridge.

2. Ukończyć studia Chodzi głównie o studia wyższe, ale w USA używa się tego czasownika również, gdy mowa o szkole średniej.
– He graduated from Harvard university. = On ukończył Uniwersytet w Harvardzie.

Nie zapomnij zalajkować i udostępnić znajomym!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

No doubt

„No doubt” znaczy 'na pewno’, 'z całą pewnością’, 'bez wątpienia’.

Używamy go, by podkreślić, że się z kimś zdecydowanie zgadzamy:
A: He can’t go there alone. = On nie może tam iść sam.
B: No doubt. = Z całą pewnością.

– They no doubt did what they could to help him, but it wasn’t enough. = Oni na pewno zrobili wszystko, co w ich mocy, by mu pomóc, ale to nie wystarczyło.

Przydatna wskazówka? Nie zapomnij jej polubić i nie przegap kolejnych!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Fair enough

„Fair enough” używamy, gdy początkowo się z kimś nie zgadzaliśmy lub nie rozumieliśmy, dlaczego ktoś coś robi, lecz po usłyszeniu jego argumentów, przyznaliśmy mu rację. Najczęściej tłumaczmy to jako 'rozumiem’, 'w porządku’ czy 'słusznie’:
A: Why did you buy a new bag? = Dlaczego kupiłeś(aś) nową torbę?
B: My old one is too small to pack all this. = Moja stara torba jest za mała, żeby to wszystko spakować.
A: Fair enough. = Rozumiem.

A: Why do I have to be back at 04:00 p.m.? = Czemu muszę wrócić na 16:00?
B: Beacuse I have a school meeting and you have to stay with your sister. = Dlatego, że mam spotkanie w szkole i musisz zostać z Twoją siostrą.
A: Fair enough. = W porządku.

Znasz inne użycie „Fair enough”? Napisz o nim w komentarzu i nie zapomnij zostawic like’a.

Kategorie
Angielski z filmowymi cytatami Dogaduj się po angielsku

Braveheart

They may take our lives, but they’ll never take our freedom! = Mogą odebrać nam życie, ale nigdy nie odbiorą nam wolności!

Z filmu „Braveheart” z 1995, w reżyserii Mela Gibsona.

„Freedom” to wolność, a wolny to „free”. Można użyć „free” również, gdy pytamy, czy ktoś jest wolny wieczorem, w sensie, czy ma jakieś plany:
A: Are you free tonight? = Jesteś wolny(a) dziś wieczorem?
B: No, sorry, I already have plans. = Nie, przykro mi, mam już plany (jestem już zajęty(a)).

Pamiętaj jednak, że wolny w sensie stanu cywilnego, to nie „free”, ale „single”:
A: Are you married? = Jesteś żonaty (zamężna)?
B: No, I’m single. = Nie, jestem wolny (kawalerem/panną).

Jeśli podoba Ci się ta wskazówka, nie zapomnij jej polubić!