fbpx
Kategorie
Angielski z filmowymi cytatami Dogaduj się po angielsku

Just keep swimming

Just keep swimming. = Po prostu nie przestawaj płynąć.

Pamiętasz animację “Gdzie jest Nemo?” (ang. “Finding Nemo”)? To właśnie z niej pochodzi ten krótki cytat.

Czasownik “to keep” ma bardzo dużo znaczeń i możemy go użyć w wielu różnych sytuacjach. Kilka z nich postaramy się teraz omówić:

1. ‘Nie przestawać’, ‘kontynuować’ wykonywanie jakiejś czynności, mimo jakiś niedogodności:
– Ignore him and keep going. = Ignoruj go i idź dalej.
– He kept training despite his illness. = On nie przestawał trenować pomimo swojej choroby.

2. ‘Trzymać’, ‘zatrzymać’ coś lub kogoś:
– Just keep it. I don’t need it anymore. = Zatrzymaj to. Ja już tego nie potrzebuję.
– Can I keep your dress? I really like it. = Mogę zatrzymać twoją sukienkę. Bardzo ją lubię.
– The meeting is over. Sorry for keeping you here for so long. = Spotkanie jest zakończone. Przepraszam za zatrzymanie was tutaj na tak długo.

3. ‘Zachować’:
– The fridge keeps your food fresh. = Lodówka zachowuje świeżość jedzenia.
– Keep calm! = Zachowaj spokój!

Przydatne mogą być także takie wyrażenia, jak:
– to keep promise = dotrzymać słowa, obietnicy
– to keep the rules = przestrzegać zasad
– to keep a seat for = zająć miejsca dla

Znasz jeszcze inne wyrażenia z czasownikiem “to keep”, które mogą się przydać? Napisz w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

I’m going vrs I’m going to go

Jaka jest różnica między “I’m going” i “I’m going to go”? Zastanówmy się nad tym:

1. “I’m going” to forma czasu Present Continuous. Jest to czas teraźniejszy, który wyraża czynność, którą robimy w danym momencie:
– I’m going home. = Idę do domu. (W tym momencie jestem w drodze do domu)
– I’m writing an email. = Piszę e-mail. (W tym momencie)

Jednak czasem można go użyć do mówienie o niedalekich planach na przyszłość, których jesteśmy całkowicie pewni. Często dodajemy wtedy jakiś okolicznik czasu, na przykład ‘jutro’, ‘w poniedziałek’:
– She is getting married next month. = Ona bierze ślub w przyszłym miesiącu. (Ma to już zaplanowane, zarezerwowane)
– I’m visiting my grandmother tomorrow. = Odwiedzę jutro moją babcię. (Już się z nią umówiłem)

2. “I’m going to go” oznacza “zamierzam iść’. Forma “going to” wygląda podobnie do Present Continuous i także stosuje się ją do mówienia o przyszłych planach, decyzjach, które już wcześniej zostały podjęte, ale ma odrobinę inne zastosowanie:
– We are going to visit her next week. = Zamierzamy odwiedzić ją w przyszłym tygodniu.
– He is going to book the hotel. = On zamierza zarezerwować hotel.

Ten ‘zamiar’ jest tutaj bardzo ważny. Oznacza to, że decyzja została już podjęta, ale nie poczyniliśmy jeszcze żadnych przygotować z tym związanych:
– I’m going to go to the cinema. = Zamierzam iść do kina.
– I’m going to the cinema. I bought the ticket. = Pójdę do kina. Kupiłem(am) bilet.

Mamy nadzieję, że wszystko jasno i klarownie wyjaśniliśmy. Daj znać w komentarzu, czy już rozumiesz, bo wiemy, że ta konstrukcja może sprawiać problemy.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

A colleague

Pewnie wiesz, kim jest “a friend”, a kim jest “a colleague”? To znajomy z pracy, osoba, z którą pracujemy:

– A: Is he your friend? = To twój przyjaciel?
B: No, he is just a colleague. = Nie, to tylko znajomy z pracy.

– I’m going for a beer with my colleagues. = Idę na piwo z kumplami z pracy.

Masz swojego “colleague”? Napisz w komentarzu i zostaw like’a.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Absent-minded

“Absent-minded” to osoba roztargniona, zapominalska:
– Why are you so absent-minded today? = Czemu jesteś dzisiaj taka roztargniona?
– My brother is so absent-minded. He lost his phone again. = Mój brat jest taki zapominalski. Znowu zgubił swój telefon.

Jesteś “absent-minded” czy jednak nie? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Co to znaczy po angielsku Dogaduj się po angielsku

Side

Co to znaczy “side”? To ‘strona’, ale nie taka w książce:
– We should cross the bridge to get to the other side. = Powinniśmy przejść przez most, żeby dostać się na drugą stronę.
– I am on the other side of the street. = Jestem po drugiej stronie ulicy.
– You can find me on the left side of the square. = Znajdziesz mnie po lewej stronie placu.

“Side” może także oznaczać ‘bok’ np. ciała:
– I have bruises on the right side of my body. = Mam siniaki z prawej strony ciała.

Stąd także określenie “side dish”, czyli dodatek do głównego dania, 'danie, które mamy obok’:
– I will have potato chips as a side dish. = Wezmę frytki jako dodatek.
– And maybe a salad as a side dish. = I może sałatkę jako dodatek.

Oraz wyrażenie “side by side” czyli ‘ramię w ramię’, ‘obok siebie’:
– We fought side by side and we won. = Walczyliśmy ramię w ramię i wygraliśmy.

Uczymy się z Tobą angielskiego “side by side”, dlatego zostaw like’a, żeby być na bieżąco.

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Leniwy

Jak powiedzieć po angielsku ‘leniwy’?

1. Najprościej można powiedzieć “lazy”:
– He is lazy and doesn’t want to work. = On jest leniwy i nie chce pracować.
– This cat is lazy and sleeps all day. = Ten kot jest leniwy i śpi cały dzień.

Ale na ‘leniwego’ mamy jeszcze wiele innych określeń:

2. “Idle” lub “bone idle”, gdy ktoś jest bardzo leniwy i nie chce mu się pracować:
– You are bone idle and never do your job. = Jesteś bardzo leniwy i nigdy nie wykonujesz swojej pracy.

3. “Slack”, gdy dana osoba coś robi, ale wolno i z małym zaangażowaniem:
– She is a good but slack student. = Ona jest dobrą, ale leniwą uczennicą.

Znasz inne określenie na leniwą osobę? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To have a lot to say for yourself

“To have a lot to say for yourself” oznacza, że jakaś osoba jest straszną gadułą (często mówi też o sobie), a jednocześnie wydaje się mieć bardzo wysokie mniemanie o sobie:
– You are so quiet. Don’t you always have a lot to say for yourself? = Jesteś tak cicho. Czy nie masz zwykle dużo do powiedzenia?
– She has a lot to say for herself. = On dużo gada na swój temat.

Jesteś gadułą? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To say the least

“To say the least” przetłumaczymy jako ‘delikatnie mówiąc’. Użyjemy tego wyrażenia, gdy chcemy powiedzieć, że omawiana przez nas rzecz jest w rzeczywistości dużo poważniejsza:
– It was a bad idea, to say the least. = To był zły pomysł, delikatnie mówiąc.
– He is not very hard-working, to say the least. = On nie jest zbyt pracowity, delikatnie mówiąc.

Czy ta wskazówka była przydatna? Pamiętaj, żeby zostawić like’a.

Kategorie
Angielski z filmowymi cytatami Dogaduj się po angielsku

With great power comes great responsibility.

With great power comes great responsibility. = Z wielką mocą wiąże się wielka odpowiedzialność.

Te słowa po raz pierwszy wypowiedział do młodego Petera Parkera wujek Ben w komiksie o Spider-Manie. Cytat ten pojawił się także w filmach o człowieku-pająku i stał się jego życiowym mottem.

“Great” jest bardzo przydatnym słowem. Najprościej można je przetłumaczyć jako ‘wielki’, ‘ogromny’:
– This is a great success. = To jest wielki sukces.
– Now you will see a great building. = Teraz zobaczycie ogromny budynek.
– Giving money to charity is a great gesture. = Dawanie pieniędzy na cele charytatywne to wielki (hojny) gest.

Stosuje się je także przy tytułach władców i nazwach, na przykład:
– Alexander the Great = Aleksander Wielki
– Casimir the Great = Kazimierz Wielki
– The Great Wall of China = Wielki Mur Chiński

Możemy także powiedzieć, że ktoś jest wielki w znaczeniu bardzo dobry w czymś:
– My uncle is a great surgeon. = Mój wujek jest świetnym chirurgiem.
– My sister is a great lawyer. = Moja siostra jest świetnym prawnikiem.

“Great” możemy także użyć jako wykrzyknika ‘Świetnie’, gdy się na coś zgadzamy lub coś nam się podoba:

– A: I will call you later to talk about it. = Zadzwonię do Ciebie później, żeby o tym porozmawiać.
B: Great. = Świetnie.

– A: I ordered a pizza. = Zamówiłem pizzę.
B: Great! I am very hungry. = Świetnie! Jestem bardzo głodny.

Jedno słowo, a tyle sposobów, by je użyć! Jeśli ta wskazówka była dla Ciebie przydatna, pamiętaj, żeby zostawić like’a!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

Above vrs over

Jaka jest różnica między “above” i “over”?

1. “Above” to ‘ponad’, ‘powyżej’:
– The sky is above us. = Niebo jest nad nami.
– Look, there are birds above them. = Zobacz, są ptaki nad nimi.

Zapamiętaj szczególnie, że ‘above’ używamy przy podawaniu temperatury lub wysokości nad poziomem morza:
– We are 1000 meters above sea level. = Jesteśmy 1000 metrów nad (ponad) poziomem morza.
– Yesterday was above 20 degrees. = Wczoraj było ponad 20 stopni.

2. “Over” można przetłumaczyć jako ‘na’ lub ‘przez’: –
She is cold. Put the blanket over her. = Jej jest zimno. Przykryj ją kocem (Połóż koc na nią).
– Kids are jumping over the branch. = Dzieci skaczą przez gałąź.

Ale czasem można przetłumaczyć jako ‘ponad’ – szczególnie gdy łączymy to słowo z liczbą:
– There are over 50 people here. = Tu jest ponad 50 osób.
– I made over 200 cookies today. = Zrobiłem(am) 200 ciastek dzisiaj.

Czy ta wskazówka była przydatna? Napisz w komentarzu!