fbpx
Kategorie
Co to znaczy po angielsku Dogaduj się po angielsku

Odd

Co znaczy po angielsku “Odd”? To słowo może oznaczać:

1. ‘Dziwny’:
– This juice smells odd. = Ten sok dziwnie pachnie.
– He is odd. = On jest dziwny.

2. ‘Nieparzysty’, ‘nie do pary’:
– 13 is an odd number. = 13 jest nieparzystą liczbą.
– Why are you wearing odd socks? = Dlaczego nosisz skarpetki nie do pary?

Znacie inne użycia “odd”? Może macie “odd sense of humor” – ‘dziwne poczucie humoru’? Dajcie znać w komentarzu i nie zapomnijcie zostawić like’a!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Na wynos

Jak powiedzieć po angielsku ‘na wynos’, gdy chcemy coś zamówić do jedzenia? “Take out” lub “take away”, w zależności czy jesteśmy w USA czy w Wielkiej Brytanii:
– Let’s take out and eat at home. = Weźmy na wynos i zjedzmy w domu.
– I am ordering some take-away food. Do you want some? = Zamawiam jedzenie na wynos? Chcesz coś?

Możemy także powiedzieć “to go”:
– Do you want this coffee here or to go? = Chcesz kawę na miejscu czy na wynos?

Lubisz zamawiać jedzenie lub brać na wynos, czy wolisz jednak zjeść na miejscu? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Mean

“Mean” ma dwa bardzo różne znaczenia:

1. Czasownik “to mean” oznacza ‘znaczyć’, ‘mieć znaczenie’, ‘mieć na myśli’:
– I never meant to offend her. = Nie chciałem jej obrazić. (dosł. Nie miałem na myśli jej obrazić)
– This sign means you can’t be so loud here. = Ten znak oznacza, że nie możesz być tutaj tak głośno.
– It means a lot to me. = To dla mnie dużo znaczy.
– What do you mean? = Co masz na myśli?

Od tego pochodzi słowo “meaning”, czyli ‘znaczenie’:
– What is the meaning of this word? = Jakie jest znaczenie tego słowa?

2. Przymiotnik “mean” oznacza osobę ‘złośliwą’, ‘wredną’:
– I don’t like her, she is mean. = Nie lubię jej, ona jest wredna.
– He is a mean kid. = On jest wrednym dzieckiem.

Teraz już znasz “meaning” tego słowa 😉

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

A pack of lies

“To be a pack of lies” czyli ‘być stekiem bzdur, kłamstw’:
– This story is a pack of lies. = Ta historia to stek bzdur.
– Don’t lie to me. I know this is a pack of lies. = Nie okłamuj mnie. Wiem, że to jest stek bzdur.

Czy ta wskazówka była przydatna? Jeśli tak – zostaw like’a.

Kategorie
Angielski z filmowymi cytatami Dogaduj się po angielsku

For some, Gentlemen, the only way to achieve the impossible, is to believe it is possible.

For some, Gentlemen, the only way to achieve the impossible, is to believe it is possible. = Dla niektórych, Panowie, jedynym sposobem, by osiągnąć niemożliwe, jest wierzyć, że jest to możliwe.

Jest to cytat z filmu “Alice in Wonderland” (pl. Alicja w Krainie Czarów”) z 2010 roku w reżyserii Tima Burtona.

W języku angielskim, by stworzyć wyraz o przeciwnym znaczeniu, często możemy to zrobić poprzez dodanie odpowiedniego przedrostka. Omówimy teraz kilka najpopularniejszych:

1. “Im-” – dodajemy go do słów, które zaczynają się na P, B lub M:
– “possible” = ‘możliwe’; “impossible” = ‘niemożliwe’
– “mature” = ‘dojrzały’; “immature” = ‘niedojrzały’

2. “Dis-”
– “honest” = ‘szczery’; “dishonest” = ‘nieszczery’
– “loyal” = ‘lojalny’; “disloyal” = ‘nielojalny’

3. “Il-”:
– “legal” = ‘legalny’; “illegal” = ‘nielegalny’
– “logical” = ‘logiczny’; “illogical” = ‘nielogiczny’

4. “Mis-”:
– “understood” = zrozumieć; “misunderstood” = zrozumieć błędnie
– “fortune” = szczęście’; “misfortune” = ‘nieszczęście’

To tylko kilka z dość długiej listy przedrostków? Znasz inne? Koniecznie napisz w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

Almost vrs nearly

Jaka jest różnica między “Almost” i “Nearly”? Już tłumaczymy.

Zacznijmy od tego, że oba te słowa mogą być użyte zamiennie jako ‘prawie’ w takich sytuacjach:
– It is almost 11 o’clock. = Jest prawie godzina 11.
– He runs nearly 10 km every day. = On biega prawie 10 km codziennie.

Obu użyjemy także w zestawieniu z przymiotnikami, które wyrażają intensywne, skrajne rzeczy:
– It is almost frozen. = To jest prawie zamarznięte.
– It is nearly perfect, but you can improve it. = To jest prawie idealne, ale możesz to polepszyć.

Ale samego “almost” użyjemy z takimi słowami jak “no”, “never”, “nobody” i innymi, które wyrażają brak czegoś:
– He almost never goes to the cinema. = On prawie nigdy nie chodzi do kina.
– There was almost nothing to do. = Nie było prawie nic do zrobienia.

W niektórych sytuacjach lepiej brzmi jedno słowo, od drugiego, a pewne wyrażenia są utarte w języku. Najlepszym sposobem, by się tego nauczyć, to słuchać języka – oglądać filmy, słuchać muzyki czy radia. Wtedy najlepiej zapamiętasz, kiedy którego używać, gdy ich znaczenia są bardzo zbliżone lub takie same. Zostaw like’a, jeśli podoba Ci się ta wskazówka.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Wassup

“Wassup”, “wazzap”, czy pełna wersja “what’s up”. W ten sposób możemy zacząć rozmowę ze znajomym i zapytać, co u niego słychać:
– Hi, wassup? How you doin? = Hej, co tam? Jak się masz?

– A: Hi, buddy, wassup? = Hej, kumplu, co tam?
B: Hi, wassup? I’m good. = Hej, co tam? U mnie dobrze.

Pamiętaj, że w kulturze anglojęzycznej pytanie “co tam” jest formą grzecznościową. Druga osoba niekoniecznie musi być zainteresowana tym, co u ciebie słychać (choć oczywiście może). Dlatego najlepiej odpowiedzieć prosty “I’m good”.

Jak jeszcze można odpowiedzieć na “what’s up”? Pomyśl i napisz w komentarzu 😉

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To get along

“To get along” oznacza ‘dogadać się’, ‘mieć przyjacielskie relacje’:
– I don’t really get along with my cousin. = Niezbyt dogaduję się z moim kuzynem.
– You are a family. You should get along. = Jesteście rodziną. Powinniście się dogadać.
– I haven’t liked her, but we finally got along. = Nie lubiłam jej, ale w końcu się dogadałyśmy.

Oznacz w komentarzu kogoś, z kim się świetnie dogadujesz i pamiętaj, żeby zostawić like’a.

Kategorie
Co to znaczy po angielsku Dogaduj się po angielsku

Actually

Co to znaczy “actually”? Przede wszystkim pamiętaj, że nie jest to “aktualnie”! Czym w takim razie jest?

1. ‘Naprawdę’, ‘rzeczywiście’:
– Actually, I don’t know what to do with that. = Naprawdę nie wiem, co z tym zrobić.
– It is actually a big problem. = To rzeczywiście jest duży problem.

2. ‘Właściwie’, ‘akurat’, ‘prawdę mówiąc’:
– Actually, we are not together. = Prawdę mówiąc, nie jesteśmy razem.
– Actually, I am waiting for someone. = Właściwie czekam na kogoś.

“Actually” to kolejne słowo, dla którego trudno znaleźć idealne tłumaczenie. Najważniejsze żebyś zapamiętaj, że jest to ‘fałszywy przyjaciel’ i nie ma nic wspólnego z ‘aktualnie’. Jeśli ta wskazówka była przydatna, zostaw like’a!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Elektryk

Jak powiedzieć po angielsku ‘elektryk’? To kolejny zawód, który warto znać, bo nigdy nie wiadomo, kiedy będziemy potrzebować pomocy.

‘Elektryk’ to “electrician”. Bardzo podobnie, prawda? Łatwo będzie zapamiętać.
– My father works as an electrician. = Mój ojciec pracuje jako elektryk.
– I wanted to be an electrician as a child. = Chciałem być elektrykiem jako dziecko.

W Wielkiej Brytanii na osobę wykonującą ten zawód mówi się też czasem “sparky” od słowa “spark” = ‘iskra’, ‘błysk’.

Jakie jeszcze zawody chciałbyś poznać? Daj znać w komentarzu i pamiętaj, żeby zostawić like’a.