fbpx
Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Take on

Kojarzysz piosenkę “Take on me” zespołu a-ha? Z pewnością ją kiedyś słyszałeś. Tylko co to właściwie znaczy to “take on”?

“To take somebody on” lub “to take on somebody” (obie wersje są poprawne) oznacza ‘przyjąć kogoś’ najczęściej do pracy:

  • They took him on for this job. = Oni przyjęli go do tej pracy.
  • I hope they will take on me. = Mam nadzieje, że mnie przyjmą.

Drugie znaczenie tego wyrażenia to ‘wyzwać kogoś’, ‘rywalizować z kimś’:

  • Do you really take him on? He is stronger than you! = Naprawdę go wyzwałeś (na pojedynek)? On jest silniejszy od ciebie!

Pamiętaj, żeby zostawić like’a!

Kategorie
Co to znaczy po angielsku Dogaduj się po angielsku

Co znaczy po angielsku “turn”?

Co znaczy po angielsku “turn”? Okazuje się, że to słowo ma całkiem sporo znaczeń.

  1. ‘Skręcić’ lub ‘zakręt’:
  • You have to turn left. = Musisz skręcić w lewo.
  • This road is full of turns. = Ta droga jest pełna zakrętów.
  1. ‘Obrócić’:
  • Turn around. = Obróć się.
  • He turned right. = On obrócił się w prawo.
  1. ‘Zmienić się’, ‘stać się’ czymś innym:
  • His face turned red. = Jego twarz zmieniła się (stała się) czerwona.
  1. ‘Kończyć’ ileś lat:
  • My father turns 50 today. = Mój ojciec kończy dzisiaj 50 lat.
  1. “Kolej” w grze lub na zrobienie czegoś:
  • It’s your turn. = Twoja kolej.
  • Now it is your turn to call. = Teraz twoja kolej zadzwonić.

I jeszcze bardzo, bardzo dużo! Słowo “turn” często łączy się także z innymi i nabiera kolejnych znaczeń, np.:

  • to turn on/off = włączyć/wyłączyć
  • to turn out = okazać się
  • to turn to somebody = zwrócić się do kogoś

Znasz inne wyrażenia z “turn”? Podziel się nimi w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

I’m up for this

“I’m up for this” oznacza ‘chcę to zrobić’, ‘mam na to ochotę’:

  • Are you up for shopping? = Masz ochotę na zakupy?
  • We are up for making pizza. = Chcemy zrobić pizzę.

Możemy być także “down for something” i… oznacza to dokładnie to samo.

  • I’m down for working out. = Mam ochotę poćwiczyć.

Na co jesteś “up for”? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

Jaka jest różnica między „grateful” i „thankful”?

Jaka jest różnica między „grateful” i „thankful”? Oba słowa w końcu przetłumaczymy jako 'wdzięczny’.

  1. „Grateful” jest wtedy, gdy jesteśmy wdzięczni komuś, bo jest dla nas miły lub coś dla nas zrobił:
  • Thank you for your help. I’m very grateful. = Dziękuję za twoją pomoc. Jestem bardzo wdzięczny.
  • He would be grateful if you could do it. = On byłby wdzięczny, gdybyś mógł to zrobić.
  1. „Thankful” natomiast użyjemy, gdy jesteśmy wdzięczni za to, że jakieś nieprzyjemne lub niebezpieczne wydarzenie nie miało miejsca lub skończyło się:
  • I had an accident. I am thankful that no one was hurt. = Wczoraj miałem wypadek. Jestem wdzięczny, że nikomu nic się nie stało.

Pamiętaj, żeby zostawić like’a!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Whisper

„Whisper” to po angielsku 'szeptać’ lub 'szept’:

  • She whispered something. = Ona coś wyszeptała.
  • I hear you whisper. = Słyszę, że szepczesz.
  • He said something in whisper. = On powiedział to szeptem.

Ale „whisper” może także oznaczać 'plotkę’:

  • Come here! I have to tell you a whisper about them. = Podejdź tu. Muszę powiedzieć ci plotkę na ich temat.
  • People are whispering about it. = Ludzie o tym plotkują.

Możesz to słowo skojarzyć także z piosenką George’a Michala „Careless Whisper” 😉

Na 'plotkę’ jest jeszcze kilka innych określeń. Znasz któreś z nich? Koniecznie napisz w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To be better off

“To be better off” oznacza ‘być w lepszej sytuacji” finansowej lub życiowej niż wcześniej:

  • She won the lottery and found herself $1000 better off. = Ona wygrała na loterii i znalazła się w lepszej sytuacji finansowej o 1000$.
  • I am better off working here. = Jestem w lepszej sytuacji od kiedy tu pracuję.
  • He is better off without her. = On jest w lepszej sytuacji bez niej.

Pamiętaj, żeby zostawić like’a!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Jak powiedzieć po angielsku “dużo”?

Jak powiedzieć po angielsku “dużo”? Omówmy kilka najpopularniejszych sposobów:

  1. “Much” lub “many”:

“Much” użyjemy przy rzeczownikach niepoliczalnych, a “many” razem z policzalnymi. Przyjrzyj się przykładom:

  • I need much money. = Potrzebuję dużo pieniędzy.
  • I have many friends. = Mam dużo przyjaciół.

“Many” możemy także użyć z przymiotnikami lub czasownikami:

  • He is much smarter. = On jest dużo mądrzejszy.
  • She has much to do. = Ona ma dużo do zrobienia.
  1. “Lots of” i “a lot of” – te wyrażenia możemy stosować wymiennie i stawiamy je przed rzeczownikami. Są mniej formalne niż “much” i “many”:
  • My friend has lots of plants. = Moja przyjaciółka ma dużo roślin.
  • You have a lot of books. = Masz dużo książek.
  • A lot of snow fell last night. = Dużo śniegu spadło w nocy.
  1. “Dozens” dosłownie oznacza “tuziny” (“a dozen” = ‘tuzin’), ale także może być stosowane jakoś ‘dużo’:
  • We have dozens of friends. = Mamy dużo przyjaciół.
  1. “Plenty”:
  • They have plenty of time. = Oni mają dużo czasu.
  • He has plenty of ideas. = On ma dużo pomysłów.

Czy znasz inne sposoby, żeby powiedzieć ‘dużo’? Podziel się nimi w komentarzu!

Kategorie
Angielski z filmowymi cytatami Dogaduj się po angielsku

We’ve all got both light and darkness inside us. What matters is the part we choose to act on. That’s who we really are.

We’ve all got both light and darkness inside us. What matters is the part we choose to act on. That’s who we really are. = Wszyscy mamy w sobie zarówno światło, jak i ciemność. Liczy się część, zgodnie z którą zdecydujemy się działać. Takimi naprawdę jesteśmy.

To cytat z piątej części przygód Harry’ego Pottera – “Harry Potter and the Order of the Phoenix” (pl. “Harry Potter i Zakon Feniksa”).

“To act” oznacza ‘działać’, zaś “to act on” = ‘działać według’, ‘działać zgodnie z’:

  • I act on the instructions. = Działam według instrukcji.
  • He never acts on my advice. = On nigdy nie postępuje zgodnie z moją radą.

Zwykle postępujesz zgodnie z zaleceniami, czy jednak zdarza Ci się działać na przekór? Daj znać w komentarzu.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To let the cat out of the bag

“To let the cat out of the bag” oznacza ‘wygadać się’, ‘zdradzić tajemnicę’:

  • Remember. Don’t let the cat out of the bag. = Pamiętaj. Nie wygadaj się.
  • I promised not to tell anyone but let the cat out of the bag. = Obiecałem, że nikomu nie powiem, ale wygadałem tajemnicę.

A czy wiesz, jak dosłownie możemy przetłumaczyć to wyrażenie? Jeśli tak, napisz w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

Jaka jest różnica między “little” i “few”?

Jaka jest różnica między “little” i “few”? Oba te słowa oznaczają ‘mało’ lub ‘kilka’, ale jednak trochę się od siebie różnią.

“Few” przede wszystkim użyjemy z rzeczownikiem policzalnym, czyli takim, który występuje w liczbie pojedynczej i mnogiej:

  • I have few books. = Mam kilka książek.

“Little” użyjemy za to z rzeczownikiem niepoliczalnym. Dlatego powiemy:

  • I have little money. = Mam mało pieniędzy.

Oba te słowa oznaczają, że czegoś jest za mało, niewystarczająco. Jeśli na przykład powiemy:

  • I have few people. = Mam mało osób.

Oznacza to, że potrzebuję ich więcej, bo tyle jest dla mnie za mało.

Wrócimy jeszcze do tego, bo wiemy, że te słowa często sprawiają duże problemy.

Pamiętaj, żeby zostawić like’a!