fbpx
Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Busted!

Busted! Tak powiemy, gdy przyłapiemy kogoś na gorącym uczynku:

  • Ha, busted! I knew you were eating cookies. = Ha, przypałany! Wiedziałem, że podjadasz ciastka.
  • Police busted him. = Policja przyłapała go na gorącym uczynku.

Jeśli podobają Ci się nasze wskazówki, zostaw like’a!

Kategorie
Angielski z filmowymi cytatami Dogaduj się po angielsku

The family is truly desperate. And when people get desperate, the knives come out.

The family is truly desperate. And when people get desperate, the knives come out. = Rodzina jest naprawdę zdesperowana. A kiedy ludzie stają się zdesperowani, noże wychodzą.

To cytat ze świetnego filmu „Knives Out” (pl. „Na noże”) z 2019 roku. Jeśli jesteś fanem/fanką klasycznych powieści detektywistycznych, z pewnością Ci się spodoba.

„The knives are out” to wyrażenie bardzo zbliżone do polskiego 'być na noże’, czyli 'być w nieprzyjaznych, wrogich stosunkach’:

  • My boss fired me and now the kives are out. = Mój szef mnie zwolnił i teraz jesteśmy na noże.

Jesteś z kimś na noże? Mamy nadzieję, że nie 😉

Widziałeś/aś ten film? Daj znać, czy Ci się podobał!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Nope

„Nope” oznacza „No”, czyli 'nie’. Jest to bardziej potoczne, slangowe określenie, z którym możesz się spotkać podczas rozmowy z kimś:

  • And I said: „Nope, no way, I’m not going” = I powiedziałam: „Nie, nie ma mowy, nie idę”.

A: Do you know him? = Znasz go?
B: Nope. = Nie.

Nie mów „nope” i zostaw like’a!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Jak powiedzieć „Wielkanoc”?

Jak powiedzieć po angielsku „Wielkanoc” i jakie tradycje się z nią wiążą? Z chęcią o tym trochę opowiemy!

’Wielkanoc’ to oczywiście „Easter”. Nazwa podobno wzięła się od anglosaskiej bogini wiosny – Ēostre.

  • Happy Easter! = Wesołych Świąt Wielkanocnych!

Jedną z popularniejszych angielskich tradycji jest tzw. „egg hunt”, czyli polowanie na jajka. Dorośli ukrywają czekoladowe jajka w różnych zakamarkach, a dzieci muszą je znaleźć. Choć niektórzy mówią, że to Easter Bunny (= Króliczek Wielkanocny) ukrywa słodkości. Ten zwyczaj zaczyna pojawiać się także w Polsce, bo to świetna zabawa dla najmłodszych.

A co się wtedy w Wielkiej Brytanii je? Oprócz czekoladowych jajek na stołach znajdziemy hot cross buns (bułeczki z rodzynkami), boiled eggs (gotowane jajka), roast lamb (pieczoną jagnięcinę) oraz Simnel Cake (ciasto z dużą ilością marcepanu).

Urządziłeś(aś) kiedyś „egg hunt”? Daj znać w komentarzu! Happy Easter!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To pose

Słowo „pose” zapewne kojarzy Ci się z 'pozowaniem’ i jest to bardzo dobre skojarzenie:

  • She likes to pose for photos. = Ona lubi pozować do zdjęć.

Ale to słowo oznacza także 'stanowić’ jakiś problem lub trudność:

  • Lack of money poses a problem for me. = Brak pieniędzy stanowi dla mnie problem.
  • His behaviour poses a threat to other people. = Jego zachowanie stanowi zagrożenie dla innych.

Lub 'zadawać pytanie’ szczególnie w jakiejś oficjalnej sytuacji:

  • She always poses good questions. = Ona zawsze zadaje dobre pytania.
  • Now we will go back to the question you posed. = Teraz przejdziemy do zadanego przez ciebie pytania.

Jeśli masz jakieś pytania – napisz w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

Jaka jest różnica między „between” i „among”?

Jaka jest różnica między „between” i „among”? To bardzo proste!

„Between” oznacza 'między’ jedną rzeczą, a drugą:

  • I will sit bitween Mary and Rob. = Usiądę między Mary i Robem.
  • This shop is between a bakery and a bookstore. = Ten sklep jest pomiędzy piekarnią a księgarnią.

„Among” przetłumaczymy jako 'między’, 'pośród’:

  • I am among friends. = Jestem pośród przyjaciół.
    -. This place is hidden among trees. = To miejsce jets ukryte między drzewami.

Czy wszystko jasne? Mamy nadzieję, że tak! Daj znać w komentarzu 😉

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Hold your horses

„Hold your horses” dosłownie przetłumaczymy jako 'trzymaj swoje konie’, ale oczywiście nie o zwierzęta tu chodzi. To takie 'spokojnie’, 'wyluzuj’, 'chwila’, gdy chcemy, żeby ktoś zatrzymał się na chwilę i zastanowił nad tym, co robi:

  • Hold your horses! Let’s think about it. = Spokojnie. Przemyślmy to.
  • Easy, hold your horses. It is not a good idea. = Spokojnie, wyluzuj. To nie jest dobry pomysł.

Nie wstrzymuj swoich koni, tylko udostępnij tę wskazówkę!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

A case

Słowo „case” może oznaczać kilka rzeczy:

  1. ’Przypadek’:
  • In case of rain, use an umbrella. = W przypadku deszczu, użyj parasola.
  • We observe many cases of coronavirus. = Obserwujemy wiele przypadków koronawirusa.
  • There are seven cases in polish language. = W języku polskim jest siedem przypadków.
  1. ’Sprawa’ kryminalna:
  • The police is working on that case right now. = Policja pracuje nad tą sprawą teraz.
  1. ’Pudełko’, 'etui’:
  • Always put your glasses in a case. = Zawsze wkładaj swoje okulary do etui.

Znasz inne znaczenie słowa „case”? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Co to znaczy po angielsku Dogaduj się po angielsku

Co to znaczy „to follow”?

Czy wiesz, co to znaczy „to follow”? To słowa można różnice przetłumaczyć:

  1. ’Śledzić’, 'iść za kimś’:
  • Follow me! = Chodź za mną!
  • Someone followed her. = Ktoś ją śledził.
  1. ’Przestrzegać’, 'stosować się do’:
  • Follow my orders. = Stosuj się do moich rozkazów.
  • It is important to follow the law. = To ważne, żeby przestrzegać prawa.
  1. ’Obserwować’:
  • They followed his every move. = Oni obserwowali kadży jego ruch.
  • I follow my friends on social media. = Obserwuję moich znajomych w social mediach.

You can follow us on Instagram! Możesz obserwować nas na Instagramie! Pojawiają się tam zupełnie inne treści, które mogą Cię zainteresować!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Fortnight

Czy wiesz, że „fortnight” oznacza to samo co „two weeks”, czyli 'dwa tygodnie’? Takiej formy używa się w Wielkiej Brytanii.

  • We meet once a fortnight. = Spotykamy się raz na dwa tygodnie.
  • I visit my parents every two weeks. = Odwiedzam moich rodziców co dwa tygodnie.

Znałeś to określenie? Daj znać w komentarzu!