fbpx
Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Jak powiedzieć 'opiekować się’?

Jak po angielsku powiedzieć 'opiekować się’, 'zajmować się’?

Możemy użyć określenia „take care of”:

  • Please, take care of my children. = Proszę zaopiekuj się moimi dziećmi.
  • I will take care of your cat. = Zajmę się twoim kotem.

Tego określenia używamy też mówiąc o interesach np.

  • I need more time to take care of business. = Potrzebuję więcej czasu, żeby zająć się interesami.

Inny sposób by powiedzieć 'opiekować się’ to zwrot „to look after”:

  • I will look after the children of my sister. = Zaopiekuję się dziećmi mojej siostry.
  • Promise me that you will look after my family. = Obiecaj, że zaopiekujesz się moją rodziną.

Zdarza Ci się kimś opiekować?

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To vanish

Czy wiesz, co oznacza „to vanish”? To słowo z pewnością brzmi znajomo, prawda?

„To vanish” to 'zniknąć’:

  • The stain on the shirt vanished after washing. = Plama na koszuli zniknęła po praniu.
  • He vanished! How is that possible? = On zniknął! Jak to jest możliwe?

Pamiętaj, żeby zostawić like’a! Nie znikamy i wracamy już jutro z nowymi wskazówkami!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

Jaka jest różnica między „hello”, a „halo”?

Czy wiesz, jaka jest różnica między „hello”, a „halo”? Te słowa brzmią bardzo podobnie!

  1. „Hello” = 'Cześć’
    To słowo z pewnością już znasz 😉
  • Hello, my name is Mark. = Cześć, nazywam się Mark.
  1. „Halo” = 'aureola’:
  • Look at a halo around the moon. = Zobacz na aureolę wokół księżyca.
  • Saints always have halos oveir their heads. = Święci zawsze mają aureolę wokół głowy.

Znałeś/aś oba te słowa?

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To talk somebody into something

„To talk somebody into something” oznacza 'namówić kogoś do czegoś’:

  • She talked me into this trip. = Ona namówiła mnie na tę wycieczkę.
  • Don’t talk me into this! = Nie namawiaj mnie na to!

Czy możemy Cię namówić na wspólną naukę angielskiego?

Kategorie
Co to znaczy po angielsku Dogaduj się po angielsku

Co oznacza „mine”?

Czy wiesz, co oznacza po angielsku „mine”?

  1. ’Mój’

Tutaj pojawia się mała uwaga, bo z pewnością znasz słowo „my”, które także oznacza 'mój’. Z tym, że „my używamy przed rzeczownikiem:

  • This is my pen. = To jest mój długopis.

A „mine”, kiedy w zdaniu nie ma rzeczownika lub nie występuje on zaraz po tym słowie:

  • This is mine. = To jest moje.
  • This pen is mine. = Ten długopis jest mój.
  1. ’Kopalnia’:
  • My father works in a coal mine. = Mój ojciec pracuje w kopalni węgla.
  1. ’Mina’:
  • He detonated an old mine. = On zdetonował starą minę.

Wiedziałeś/aś o tym?

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Dzień dziecka

Dzisiaj Dzień Dziecka! I tym małym, i tym większym życzymy samych radości! Happy Children’s Day!

A tej okazji możesz zaśpiewać z nami popularną angielską piosenkę dla dzieci – „Baa, Baa, Black Sheep” ! Melodia jest taka sama, jak w polskiej piosence „Były sobie kurki trzy” 😉

Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.

Baa, Baa, czarna owco,
Czy masz jakąś wełnę?
Tak, proszę pana, tak, proszę pana
Pełne trzy worki;
Jeden dla władcy,
I jeden dla damy,
I jeden dla małego chłopca
Który mieszka przy dróżce.

A czy wiesz, że Światowy Dzień Dziecka (World Children’s Day) obchodzony jest dopiero 20 listopada?

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To throw caution to the wind

„To throw caution to the wind” czyli zrobić coś nie myśląc o konsekwencjach, podjąć ryzyko. W wolnym tłumaczeniu – „rzucić ostrożność na wiatr” 😉

  • I threw caution to the wind and ran after him. = Nie myśląc o konsekwencjach pobiegłem za nim.

A czy Wam zdarza się podejmować ryzyko?

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

Jaka jest różnica pomiędzy „belong with” oraz „belong to”?

Czy znasz różnicę pomiędzy określeniami „belong with” oraz „belong to”?

„Belong to” określa czyjąś własność, sugeruje, że coś do kogoś należy, np.:

  • The money belongs to him. = Te pieniądze należą do niego.
  • The house belongs not just to her, but to her husband as well. = Ten dom należy nie tylko do niej, ale także do jej męża.

Z kolei „belong with” oznacza, że coś opisuje podobieństwo i miejsce, w którym należy coś skategoryzować, np.:

  • In a library, Dickens belongs with Austen. = W bibliotece miejsce Dickensa jest z Austen.

Dzięki piosence Taylor Swift słynne stało się określenie „You belong with me,” oznaczające 'twoje miejsce jest przy mnie’, 'powinniśmy być razem’. Ten zwrot jest znaczeniowo podobny do „we belong together” = 'stanowimy całość’, 'jesteśmy sobie pisani’.

Czy znałeś/aś te wszystkie określenia?

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To be head over heels in love

Jeśli absolutnie oszaleliście na czyimś punkcie, możecie powiedzieć, że jesteście 'zakochani w tej osobie po uszy’. Ale jak powiedzieć to po
angielsku?

I’m head over heels in love! = Jestem zakochany po uszy!

Jeśli Wasze uczucie zaczęło się niedawno, możecie też powiedzieć:

I fell head over heels in love with her” = „Zakochałem się w niej po uszy.

A Wy jak wyrażacie swoją miłość drugiej połówce?

Kategorie
Co to znaczy po angielsku Dogaduj się po angielsku

Co to znaczy „look up”?

Czy znasz wszystkie użycia „look up” po angielsku?

  1. „To look up to someone” oznacza 'podziwiać kogoś’, 'szanować’:
  • You know how much I look up to him. = Wiesz, jak bardzo go szanuję.
  1. Z kolei „things are looking up” oznacza, że 'wszystko dobrze się układa’:
  • The past couple of months haven’t been easy for me…but things are looking up. = Ostatnie parę miesięcy nie było dla mnie proste, ale teraz wszystko dobrze się układa.
  1. „Look something up” oznacza coś 'wyszukać’ lub 'sprawdzić’:
  • I don’t know what this word means. I will look it up in a dictionary. = Nie wiem co znaczy to słowo. Wyszukam je w słowniku.
  • I’ll look up his number in the phone book. = Sprawdzę jego numer w książce telefonicznej.

A Ty kogo podziwiasz?