fbpx
Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Alternatively

Ostatnio przyjrzeliśmy się słowu „eventually”, które tak naprawdę nie oznacza 'ewentualnie’, a 'ostatecznie’.

Jak w takim razie powiedzieć po angielsku 'ewentualnie’? „Alternatively”:

  • Alternatively, we can eat pizza. = Ewentualnie możemy zjeść pizzę.
  • We can go to the cinema or, alternatively, stay home. = Możemy iść do kina lub ewentualnie zostać w domu.

Może skojarzyć sobie to słowo z 'alternatywnie’, ponieważ „an alternative” to właśnie 'alternatywa’:

  • This is a story of an alternative reality. = To jest historia o alternatywne rzeczywistości.
  • There is no alternative. = Nie ma żadnej alternatywy.

Wiedziałeś o tym wcześniej? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Co to znaczy po angielsku Dogaduj się po angielsku

Co to znaczy „break”?

Co to znaczy „break”? Jest to kolejne słowo o wielu znaczeniach.

  1. Czasownik „to break” oznacza 'złamać’, 'połamać’:
  • I broke my leg. = Złamałem nogę.
  • They break the rules every day. = Oni łamią zasady każdego dnia.
  • She broke the promise. = Ona złamała obietnicę.

Ale także 'zepsuć’:

  • My computer is broken. = Mój komputer jest zepsuty.
  1. Jako rzeczownik oznacza 'przerwa’:
  • Let’s have a break. = Zróbmy sobie przerwę.

Lub 'pęknięcie’:

  • I can seen a break here. = Widzę tu pęknięcie.

Ale „break” występuje także w wielu wyrażeniach:

  • to break up with = zerwać z kimś
  • to break in = włamać się
  • to break out = uciec z więzienia
  • to break away from = oderwać się, wyrwać się z czegoś

Znasz inne? Podziel się nimi w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Chop-chop

„Chop-chop” to wyrażenie, którego użyjemy, kiedy chcemy kogoś pospieszyć. Możemy przetłumaczyć to jako 'raz, raz’, 'no już’, 'szybciutko’:

  • Chop-chop, let’s go! We’re going to be late. = Raz, raz, idziemy! Spóźnimy się.
  • Chop-chop! I don’t have all day fot this. = No już! Nie mam całego dnia na to.

Chop-chop! Zapisz sobie to wyrażenie, jeśli jeszcze go nie znałeś 😉

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To be on the same page

„To be on the same page” (dosł. 'być na tej samej stronie’) powiemy, gdy coś rozumiemy, zgadzamy się z kimś:

  • I think we are on the same page. = Myślę, że mamy takie samo zdanie.
  • I was talking with him about what we should do this weekend and it look like and we both seem to be on the same page. = Rozmawiałem z nim o tym, co powinniśmy zrobić w ten weekend i wygląda na to, że oboje mamy takie samo zdanie.

Mamy nadzieję, że jesteś z nami 'na tej same stronie’ i uważasz, że warto uczyć się języków!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Jak powiedzieć „zakładać”?

Jak powiedzieć po angielsku „zakładać”? Wszystko zależy od tego, co chcemy założyć 😉

  1. W przypadku ubrań najczęściej usłyszymy „to put on”:
  • Put on some warm clothes and let’s go. = Ubierz jakieś ciepłe ubrania i chodźmy.
  1. Jeśli zakładamy, np. firmę albo jakąś organizacją, możemy powiedzieć „to establish”:
  • They established a company last year. = Oni założyli firmę w zeszłym roku.
  1. ’Zakładać się z kimś’ to „to bet”:
  • I bet you won’t get her number. = Założę się, że nie zdobędziesz jej numeru.
  1. I na sam koniec – 'zakładać’, 'przypuszczać’ to po angielsku „to assume”:
  • I assume they know each other very well. = Zakładam, że oni dobrze się znają.

Jedno polskie słowo, a tyle angielskich. A mogłoby być ich jeszcze więcej! Znasz inne polskie słowo, które ma tyle angielskich odpowiedników? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Eventually

Wcześniej przedstawiliśmy jeden z tzw. „false friends”, czyli 'fałszywych przyjaciół’ – słów, które brzmią podobnie do naszych, ale mają zupełnie inne znaczenie. Czas na kolejny – „eventually”.

Angielskie „eventually” wcale nie oznacza 'ewentualnie’, a 'w końcu’, 'ostatecznie’, 'wreszcie’.

  • Eventually, after midnight, I arrived at the hotel. – W końcu, po północy, dotarłem do hotelu.
  • It took some time, but eventually we did it. = Zajęło to trochę czas, ale w końcu to zrobiliśmy.

A czy wiesz, jak powiedzieć po angielsku „ewentualnie”? Jeśli nie, to obserwuj naszą stronę – niedługo o tym opowiemy!

Kategorie
Co to znaczy po angielsku Dogaduj się po angielsku

Co to znaczy „actually”?

Niektóre angielskie słowa brzmią często podobnie jak w języku polskim i do złudzenia przypominają nasze odpowiedniki. Właśnie na te warto najbardziej uważać, bo mogą przysporzyć trochę problemów.

Jednym z takich słów, jest „actually”, które często tłumaczone jest mylnie jako „aktualnie” ze względu na podobne brzmienie w języku polskim. Jednakże, angielskie „actually” wcale nie oznacza „w tej chwili”, „obecnie”. Tłumaczymy je jako „właściwie”, „tak się składa”.

  • Actually, I’m going to the park, not the cinema. = Właściwie, to idę do parku, nie do kina.

Drugim tłumaczeniem jest 'naprawdę’, 'rzeczywiście’:

  • Do you actually believe her? = Naprawdę jej wierzysz?

Znasz innych „false friends”? Napisz w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

I feel you

„I feel you” dosłownie oznacza 'czuję cię’, ale w mowie potocznej ma bardziej znacznie 'rozumiem cię’:

A: I hate Mondays. = Nienawidzę poniedziałków.
B: I feel you. Me too. = Rozumiem cię. Ja też.

A: I’m fed up with a pandemic. = Mam dość pandemii.
B: I feel you. = Rozumiem cię.

Mamy nadzieję, że dzięki nam lepiej rozumiesz angielski 😉

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

Jaka jest różnica: „connected to” a „connected with”?

Czy wiesz kiedy używamy i jaka jest różnica między „connected to” a „connected with”? Choć wydawać by się mogło, że nie różnią się niczym, każde z nich używamy w innym kontekście.

Angielski czasownik „connect” oznacza 'łączyć się’, 'podłączać’.

„Connected to” używamy kiedy mówimy o rzeczach fizycznych, np.:

  • The laptop charger is connected to the socket. = Ładowarka jest podłączona do gniazdka.
  • The teacher connected the computer to the projector. = Nauczyciel podłączył komputer do rzutnika.

„Connected with” używamy natomiast, kiedy chcemy powiedzieć o relacji, więzi bądź metaforycznym 'połączeniu’ z innymi ludźmi.

  • He was not connected with the gang that robbed the bank. = On nie był związany z gangiem, który obrabował bank.

Jeśli czujesz się z kimś mocno związany i dobrze się ze sobą dogadujecie również możesz użyć zwrotu „connected with”.

  • They feel connected with one another and they understand each other very well. = Czują się ze sobą związani i bardzo dobrze się rozumieją.

A może jest jakieś zagadnienie, o którym chciałbyś, żebyśmy napisali? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Be right back

Czy wiesz, co oznacza skrót „BRB”? „Be right back”, czyli 'zaraz wracam’.

  • I have to go for a moment but be right back. = Muszę iść na chwilę, ale zaraz wracam.

Skrótu najczęściej używa się w formie pisanej, np. w mailach czy w wysyłanych wiadomościach.

  • BRB, I’ll make myself some tea. = Zaraz wracam, zrobię sobie herbaty.

Znasz inne angielskie skróty? Napisz w komentarzu!