fbpx
Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Jak powiedzieć: „Prima Aprilis”

Dzisiaj pierwszy kwietnia, czyli Prima Aprilis! April Fools’ Day (bo tak nazywa się to święto po angielsku) jest popularny także w krajach anglojęzycznych. Nie będziemy jednak sobie żartować, a za to zastanówmy się, jak powiedzieć 'dowcip’:

  1. „A joke”:
  • It was a stupid joke! = To był głupi żart!
  • I don’t like his jokes. = Nie lubię jego żartów.
  1. „A trick” = 'żart’, ale też 'sztuczka’:
  • It is just a trick. = To tylko żart.
  • She is going to show us a magic trick. = Ona pokaże nam magiczną sztuczkę.
  1. „A rib”, gdy śmiejemy się z kogoś, ale w przyjacielski sposób:
  • Don’t be mad. It was just a rib. = Nie gniewaj się. To był tylko żart.
  • My brother always ribbs me. = Mój brat zawsze ze mne żartuje.

Lubisz żartować czy raczej to święto nie jest dla Ciebie? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Sour grapes

„Sour grapes”, czyli 'kwaśne winogrona’, oznaczają 'zawiść’, 'zazdrość’:

A: This school isn’t that good. = Ta szkoła nie jest taka dobra.
B: You are starting to sound like sour grapes a bit now, because you didn’t get into that school. = Zaczynasz brzmieć jak zazdrośnik, ponieważ się do tej szkoły nie dostałeś.

Znasz inne powiedzenia z owocami?

Kategorie
Angielski z filmowymi cytatami Dogaduj się po angielsku

„I guess you just had to think about it the right way.”

„I guess you just had to think about it the right way.” = „Chyba po prostu musiałaś o tym pomyśleć we właściwy sposób.”

„Promising Young Woman” (pl. „Obiecująca. Młoda. Kobieta”) to film, który do polskich kin zawitał w tym roku. Produkcja w reżyserii Emeralny Fennell z Carey Mulligan w roli głównej jest nominowany do Oscara, dlatego koniecznie go obejrzyj, gdy będzie taka możliwość!

„To guess” oznacza 'zgadywać’, 'przypuszczać’:

  • Guess whom I have met! = Zgadnij, kogo spotkałam.
  • I guess he will come. = Przypuszczam, że on przyjdzie.

Ale może też oznaczać 'chyba’:

  • It is better to do something, I guess. = Chyba lepiej jest coś zrobić.

A: Is he going to the cinema today? = On idzie dzisiaj do kina?
B: I guess. = Chyba.

Póki co nie możemy pójść do kina, ale mamy nadzieję, że niedługo to się zmieni.

Jaki film ostatnio widziałeś(aś)? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

A storm in a teacup

„A storm in a teacup” (w Wielkiej Brytanii) lub „a tempest in a teapot” (w USA) to powiedzenia, które oznaczają 'burza w szklance wody’, czyli konflikt i zamieszanie wywołane z błahych powodów.

  • This argument was a storm in a teacup. It is not such a big deal. = Ta kłótnia była burzą w szklance wody. To nie jest taka wielka sprawa.
  • It is always a tempest in a teapot with them. = Z nimi zawsze jest burza w szklance wody.

Podoba Ci się ten post? Zostaw like’a!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Jak powiedzieć „raz w tygodniu”?

Jak powiedzieć po angielski 'raz w tygodniu’?

Niezbędne będzie tutaj słowo „once”, które oznacza 'raz’, 'jednokrotnie’:

  • I met him once. = Spotkałem go raz.

Jeśli robimy coś raz dzień, w tygodniu, w miesiącu… to powiemy „once a…”:

  • I work there once a week. = Pracuję tam raz w tygodniu.
  • I take the pill once a day. = Biorę tabletkę raz dziennie.
  • I meet with my aunt once a year. = Spotykam się z moją ciocią raz w roku.

Czy uczysz się „once a day” czy raczej „once a week”? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

A bird in the hand is worth two in the bush

Po polsku powiemy 'lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu’, a po angielsku? „A bird in the hand is worth two in the bush”, co dosłownie oznacza 'ptak w garści jest lepszy od dwóch w krzakach’ 😉

  • This house is not perfect, but it’s mine. A bird in the hand is worth two in the bush = Ten dom nie jest idealny, ale jest mój. Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.

Wiedziałeś, że to powiedzenie ma swój angielski odpowiednik?

Kategorie
Co to znaczy po angielsku Dogaduj się po angielsku

Co to znaczy „mute”?

Co to znaczy „mute”? Ostatnio żyjemy dużo w internecie, a to słowo może Ci się przydać!

Z „mute” spotkasz na różnych platformach, które służą do spotkań w internecie. Obok często znajduje się ikona mikrofonu. Jest tak, -ponieważ „mute” oznacza 'niemy’, 'wyciszony’:

  • Your microphone is muted. = Twój mikrofon jest wyciszony.
  • Please, mute your phone. = Proszę, wycisz swój telefon.

Nie bądź „mute” i daj nam znać w komentarzu, czy podobają ci się nasze posty!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To steal somebody’s thunder

„To steal somebody’s thunder” to dosłownie 'skraść komuś grzmot’, ale nie o burzę chodzi. To wyrażenie oznacza 'ukraść czyjś moment’, ktoś zrobił coś i odciągnął uwagę od innej osoby:

  • They got engaged at our wedding and stole our thunder. = Oni zaręczyli się na naszym ślubie i ukradli nasz moment.
  • My sister alway steals my thunder. = Moja siostra zawsze odciąga ode mnie uwagę.

Czy ktoś kiedyś „stole your thunder”? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To go pear-shaped

„To go pear-shaped” oznacza 'pójść źle’, 'pójść nie po myśli’:

  • I wanted to go for a trip but it all went pear-shaped because it is raining. = Chcieliśmy pojechać na wycieczkę, ale poszło nie po naszej myśli, bo zaczęło padać.
  • Our project went pear-shaped because of that. = Nasz projekt poszedł źle przez to.

A czy wiesz, co oznacza „a pear”? 'Gruszka’ 😉

Mamy nadzieję, że tobie nic ostatnio nie poszło „pear-shaped”.

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Jak powiedzieć „kochanie”?

Masz kogoś, kogo kochasz? Sprawdź, jak możesz do niego lub do niej powiedzieć ❤️

Wszystkie te słowa przetłumaczymy jako 'kochanie’, 'skarbie’:

  • Dear
  • Darling
  • Love
  • Honey (także 'miód’)
  • Pumpkin (także 'dynia’)
  • Sugar (także 'cukier’)
  • Sweetie lub Sweety (także 'cukierek’)

Jak widzisz bardzo ich dużo i do tego często mają nieoczekiwane drugie znaczenie. Oznacz w komentarzu osobę, do której możesz powiedzieć „darling” 😉