fbpx
Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Every cloud has a silver lining

“Every cloud has a silver lining” oznacza ‘nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło’. Powiemy tak, gdy spotkało nas coś nieprzyjemnego, ale znajdujemy w tym pewne pozytywy:

A: I lost my job. = Straciłem pracę.
B: You know, every cloud has a silver lining. Now you can find a better one. = Wiesz co, nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło. Teraz możesz znaleźć lepszą.

  • Her story is the proof that every cloud has a silver lining. = Jej historia jest dowodem, że nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.

A może spróbuj przetłumaczyć to wyrażenie dosłownie. Czy wiesz, co oznacza “a silver lining”? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To pay attention

Po angielsku powiemy “to pay attention”, a po polsku? ‘Zwracać uwagę’ lub ‘uważać’:

  • Pay attention to the colours. = Zwróć uwagę na kolory.
  • You have to pay attention during classes. = Musisz uważać podczas lekcji.

Jeśli oglądasz film lub serial po angielsku włącz napisy i staraj się zwracać uwagę na wypowiedzi bohaterów.

Pamiętaj, żeby zostawić like’a!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Count me in

“Count me in” przetłumaczymy jako ‘wchodzę w to’, ‘wlicz mnie’, gdy chcemy wziąć w czymś udział:

A: We are going to the cinema. = Idziemy do kina.
B: Count me in. = Wchodzę w to.

Możemy także powiedzieć “Count me out”, czyli ‘nie piszę się na to’, ‘wypisuję się’, gdy jednak nie chcemy brać w czymś udziału:

  • We are going to the party today. = Idziemy dzisiaj na imprezę.
  • Count me out. I’m busy. = Wypisuję się. Jestem zajęty.

Jeśli chcesz z nami uczyć się w przyjemny sposób, napisz w komentarzu
“Count me in!”

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

Jaka jest różnica między “compliment” i “complement”?

Jaka jest różnica między “compliment” i “complement”?

  1. “Compliment” to ‘komplement’ lub ‘komplementować’:
  • He complimented her dress. = On skomplementował jej sukienkę.
  • I heard a lot of compliments about your work. = Słyszałem(am) wiele komplementów na temat twojej pracy.
  1. “Complement” to ‘uzupełnienie’ lub ‘uzupełniać’:
  • His voice complements perfectly with the piano. = Jego głos idealnie uzupełnia się z pianinem.
  • This attachment is a complement to my documents. = Ten załącznik jest uzupełnieniem moich dokumentów.

Pamiętaj, żeby ich nie pomylić, bo “complement” to tak zwany “false friend” = ‘fałszywy przyjaciel’ – słowo, które wydaje się podobne, ale ma zupełnie inne znaczenie.

Znasz innych fałszywych przyjaciół między językiem polskim i angielskim? Koniecznie napisz w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Highs and lows

“Highs and lows” to wyrażenie, które oznacza ‘wzloty i upadki’:

  • Their relationship had highs and lows. = Ich związek miał wzloty i upadki.
  • Every life has its highs and lows. = Każde życie ma swoje wzloty i upadki.

Pamiętaj, żeby zostawić like’a.

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Jak powiedzieć ‘chrapać’?

Czy wiesz, jak powiedzieć po angielsku ‘chrapać’? “To snore”:

  • I can’t sleep. My husband snores. = Nie mogę spać. Mój mąż chrapie.
  • Someone is snoring. = Ktoś chrapie.

Osoba, która chrapie, to “a snorer”:

  • My sister is a terrible snorer. = Moja siostra strasznie chrapie. (jest strasznym chrapaczem).

Zdarza Ci się chrapać? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

A wannabe

„A wannabe” to osoba, która bardzo chce być sławny, osiągnąć jakiś cel, ale nie jest to zbyt miłe określenie:

  • She is a wannabe movie star. = Ona chce być gwiazdą filmową.
  • They are both wannabe rock stars but they can’t play the guitar. = Oni oboje są aspirującymi gwiazdami rocka, ale nie potrafią grać na gitarze.

Chciałbyś/Chciałabyś być sławny/a? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

As you wish

„As you wish” = 'Jak sobie życzysz’

To wyrażenie przyda się, gdy chcemy się z kimś zgodzić lub ktoś prosi nas o przysługę:

A: Could you go and buy some milk? = Mógłbyś pójść i kupić mleko?
B: As you wish. = Jak sobie życzysz.

A: I think we should go. = Myślę, że powinniśmy wyjść.
B: As you wish. = Jak sobie życzysz.

A czego ty sobie życzysz? Czy może jest jakieś zagadnienie, z którym masz problem? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Co to znaczy po angielsku Dogaduj się po angielsku

Co to znaczy „dirty”?

Co to znaczy „dirty”? To oczywiście 'brudny’:

  • Your hands are dirty. = Twoje ręce są brudne.

Ale słowo to może także oznacza 'sprośny’:

  • He tells dirty jokes. = On opowiada sprośne żarty.

Oraz 'zły’, 'podły’:

  • That’s a dirty lie! = To podłe kłamstwo!
  • Your dirty behaviur is unacceptable. = Twoje złe zachowanie jest niedopuszczalne.

Znasz inne znaczenia „dirty”? Podziel się nimi w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Say what?

„Say what?” oznacza 'Że co?’. Powiemy tak, gdy usłyszymy coś, w co ciężko nam uwierzyć.

A: They are together. = Oni są razem.
B: Say what? = Że co?

A: I’m moving out. = Wyprowadzam się.
B: Say what? = Że co?

Żeby podkreślić zdziwienie, często „przeciąga się” głoskę „a” i brzmi to: „Say whaaaaat?!” 😉

Co ostatnio Cię najbardziej zdziwiło? Daj znać w komentarzu!