fbpx
Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

Fit vrs suit

Jaka jest różnica między “fit” i “suit”?

1. “To fit” to ‘pasować’, bo jest dobrego rozmiaru, kształtu:
– This dress fits me but I don’t like it. = Ta sukienka pasuje, ale nie podoba mi się.
– This book fits perfectly in my bag. = Ta książka idealnie mieści się (pasuje) w mojej torbie.

“Fit” użyjemy także, gdy coś pasuje, zgadza się z opisem:
– None of them fit the description. = Żaden z nich nie pasuje do opisu.

Oczywiście to słowo ma jeszcze bardzo dużo innych znaczeń. Znasz je?

2. A co to znaczy “suit”? Już kiedyś omawialiśmy użycie tego słowo, ale przypomnijmy sobie. “To suit” powiemy, gdy coś z jakiegoś powodu do siebie pasuje, jest odpowiednie:
– This T-shirt suits you. = Ten T-shirt do Ciebie pasuje (bo dobrze w nim wyglądasz).
– This table suits the room. = Ten stół pasuje do pokoju.

Pamiętasz inne angielskiego słowo, które oznacza “pasować”? Jeśli tak, napisz je w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

A reunion

.“A reunion” to wydarzenia, podczas którego mogą się spotkać osoby, które dawno się nie widziały. Takim “reunion” mogą być właśnie święta, ale także spotkania absolwentów:
– We’re having a family reunion next week. = Mamy spotkanie rodzinne w przyszły tygodniu.
– Christmas is a perfect time for a family reunion. = Święta to idealny czas na spotkanie rodzinne.
– My parents have an annual reunion for graduates. = Moi rodzice mają coroczne spotkanie absolwentów.
– She’s been gone for 6 months and yesterday she finally had a reunion with her family. = Nie było jej 6 miesięcy i wczoraj w końcu spotkała się ze swoją rodziną.

Lubisz brać udział w “reunions”? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Hiking

“Hiking” lub “to hike” oznacza pójście na długi spacer zwykle na wsi w otoczeniu przyrody lub w górach:
– The weather is nice. Let’s go hiking. = Pogoda jest ładna. Chodźmy na spacer.
– We hike in the mountains every year. = Spacerujemy po górach każdego roku.

Lubisz długie, piesze wycieczki? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Co to znaczy po angielsku Dogaduj się po angielsku

Challenge

Co to znaczy “challenge”? Pewnie obiło Ci się to słowo o uszy. To ‘wyzwanie’:
– She is prepared for this challenge. = Ona jest przygotowana na to wyzwanie.
– I challenge you! = Wyzywam cię!
– It was a serious challenge to the family. = To było duże wyzwanie dla rodziny.

Inne znaczenie tego słowa to ‘kwestionować’:
– Don’t challenge my orders. = Nie kwestionuj moich rozkazów.
– He challenged everything I said. = On kwestionował wszystko, co mówiłam.

Oraz ‘zmobilizować’:
– They challenge me to be a better person. = Oni mobilizują mnie do bycia lepszą osobą.

Czujesz się “challenge” do intensywnej nauki? Z nami będzie ona przyjemnością!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Podróż

Jak powiedzieć po angielsku ‘podróż’? Jest kilka sposobów:

1. “A trip” to zazwyczaj krótka wyprawa w jakieś miejsce:
– I am going on a business trip. = Jadę w podróż biznesową.
– We went for a day trip. = Pojechaliśmy na jednodniową wycieczkę.

2. “A tour” to już wyprawa, podczas której zwiedzamy różne miejsca:
– They went on a guided tour of the museum. = Zwiedzaliśmy muzeum z przewodnikiem.
– We were on a tour of Europe. = Wybraliśmy się w podróż po Europie.

“A tour” to także ‘trasa koncertowa’ jakieś zespołu:
– The band is on tour. = Zespół jest w trasie.

3. “A journey”, gdy podróżujemy z jednego miejsca do drugiego:
– Kids are always bored when they go on long journeys. = Dzieci się zawsze nudzą podczas długich podróży.

4. “A voyage” gdy podróżujemy statkiem (także kosmicznym):
– This is the story of the voyages of the starship. = To jest historia podróży statku kosmicznego.

I znacznie, znacznie więcej! Do tematu podróżowania będziemy jeszcze wracać! Pamiętaj, żeby zostawić like’a!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Santa Claus

Cytując pewną piosenkę: “Santa Claus is coming to town” = ‘Święty Mikołaj przybywa do miasta’! Ale właśnie, kiedy on dokładnie przychodzi?

Jak już zauważyłeś, św. Mikołaj ma tutaj na imię Claus (choć pojawia się też jako Father Christmas), a do tego nie przychodzi do dzieci 6 grudnia, a dopiero w nocy z 24 na 25 grudnia! Prezenty wkładane są do specjalnych skarpet (“Christmas stocking), która wisi przy kominku lub przy łóżku. Przybywa z zaprzęgiem reniferów, któremu przewodzi Rudolf the Red-Nosed Reindeer (=Renifer Rudolf Czerwononosy).

Żeby dostać prezenty, dzieci oczywiście piszą listy, które albo są wysyłane, albo… wrzucane do kominka! Ponoć ten drugi sposób jest szybszy, bo nie trzeba czekać na listonosza, a życzenia docierają z dymem od razu do Mikołaja.

Pamiętaj, żeby zostawić like’a, jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o świątecznych tradycjach z USA i Wielkiej Brytanii.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Christmas

Grudzień już trwa, a to oznacza, że Święta tuż za rogiem! Z tej okazji będziemy teraz dodatkowo prezentować słownictwo związane z tym czasem w roku, a zaczniemy od najprostszego: “Merry Christmas” lub “Happy Christmas” = ‘Wesołych świąt Bożego Narodzenia’

“Christmas” to właśnie ‘Boże Narodzenie’. Możesz także spotkać się ze skróconą wersją “X-mas”.
– I wish you Merry Christmas = Życzę Ci wesołych Świąt.

Komu chcesz życzyć “Merry Christmas”!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Ci vuole troppo tempo.

Ci vuole troppo tempo. = Potrzeba za dużo czasu.

„Ci vuole” znaczy 'Potrzeba’ i odnosi się do rzeczowników w liczbie pojedynczej. Przy liczbie mnogiej natomiast użyjemy „Ci vogliono”:
– Ci vuole la farina per fare la torta. = Potrzebna jest mąka, żeby upiec ciasto.
– Ci vogliono due ore per arrivarci. = Potrzeba dwóch godzin, aby tam dotrzeć.

„Troppo” natomiast znaczy 'zbyt’, 'za bardzo’, a czasem, potocznie, 'bardzo’, 'super’:
– Sei stato troppo duro con lei. = Byłeś dla niej zbyt surowy.
– Loro sono troppo lenti. = Oni są zbyt wolni.
– Troppo buona 'sta roba! = Super to jest!

Mamy nadzieję, że język włoski nie jest dla Ciebie zbyt trudny :). Napisz w komentarzu „sì” lub „no”.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Spotkanie

Jak powiedzieć po włosku „spotkanie”? To zależy od sytuacji:

1. Gdy mowa o spotkaniu formalnym, zebraniu, np. w pracy, możesz powiedzieć „una riunione”:
– Ho una riunione alle 10:00. = Mam spotkanie o 10:00.
– A che ora è la riunione con il capo? = O której jest spotkanie z szefem?

2. Spotkanie, wizyta, zwłaszcza gdy ktoś świadczy nam jakieś usługi, np. u lekarza, prawnika, z agentem nieruchomości, itp., to „un appuntamento”:
– Abbiamo un appuntamento con l’avvocato alle 15:00. = Mamy spotkanie z adwokatem o 15:00.
– Ho un appuntamento dal dentista alle 16:00. = Mam wizytę u dentysty o 16:00.

3. Spotkanie ze znajomymi to często po prostu „un incontro”:
– Stasera ho un incontro con gli amici. = Dziś wieczorem mam spotkanie ze znajomymi.
– Il prossimo sabato abbiamo un incontro con gli amici di scuola. = W przyszłą sobotę mamy spotkanie ze znajomymi ze szkoły.

Znasz inne określenia? Podziel się w komentarzu. Napisz, czy wszystko jasne.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Un bel festone

Un bel festone = Super impreza

„Bello” w języku włoskim to zarówno 'piękny’ czy 'przystojny’, ale też 'fajny’, 'super’:
– Che bello qua! = Ale tu super!
– Che bella cosa. = Ale super sprawa.
– Che bello! = Ale fajnie!

’Impreza’ to 'una festa’, ale przyrostek -one wskazuje na natężenie danej cechy lub większy rozmiar danej rzeczy, to tzw. zgrubienie. W języku włoskim jest sporo takich słów:
– una tazza = filiżanka, un tazzone = kufel
– un ragazzo = chłopak, un ragazzone = duży chłopak (wysoki czy wielki)
– un problema = problem, un problemone = duży, poważny problem

Czyli „un festone” to 'duża impreza’ – w sensie rozmachu, liczby gości, itp., albo 'super impreza’ – wysokiej jakości 🙂

Mamy nadzieję, że wszystko jasne. Daj znać w komentarzu.