fbpx
Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

A ray of hope”

“A ray of hope” lub “a glimmer of hope” to ‘promyk nadziei’:

  • This information was a ray of hope for us. = Ta informacja była dla nas promykiem nadziei.
  • I can’t see even a glimmer of hope. = Nie widzę nawet promyka nadziei.

Mamy “a ray of hope”, że podobają Ci się nasze wskazówki!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Jak powiedzieć ‘Mam ci za złe’?

Jak powiedzieć po angielsku ‘Mam ci za złe’? Mamy na to dwa sposoby:

  1. “To resent” = ‘mieć pretensje’, ‘mieć żal’:
  • I resented the fact that he won. = Mam pretensję, że on wygrał.
  • He resents that I didn’t help him. = On ma za złe, że mu nie pomogłem.
  1. “To hold a grudge against”:
  • She has held a grudge against me for years. = Ona miała do mnie urazę przez lata!

Pamiętaj, żeby zostawić like’a!

Kategorie
Co to znaczy po angielsku Dogaduj się po angielsku

Co to znaczy “to enjoy”?

Co to znaczy “to enjoy”? To bardzo ciekawe i przydatne słówko.

  1. ‘Lubić’, ‘czerpać przyjemność’ z czegoś:
  • I enjoy your company. = Lubię twoje towarzystwo.
  • He enjoys watching movies. = On lubi oglądać filmy.
  1. ‘Dobrze się bawić’, ‘podobać się’:
  • I really enjoyed the show. = Podobało mi się przedstawienie.
  • Did you enjoy your weekend? = Dobrze się bawiłeś w weekend?

Ale możemy też użyć go jako wykrzyknika:

A: I’m going to the party. = Idę na imprezę.
B: Enjoy! = Baw się dobrze!

Mamy nadzieję, że ty “enjoy” nasze wskazówki 😉

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Cheesy

“Cheese” to ‘ser’, a “cheesy”?

Oczywiście jest to przymiotnik ‘serowy’:

  • This is a cheesy snack. = To jest przekąska serowa.

Ale to słowo ma także drugie znaczenie – ‘tandetny’, ‘kiczowaty’:

  • This colour is cheesy. = Ten kolor jest kiczowaty.
  • This dress looks cheesy. = Ta sukienka wygląda tandetnie.

Co dla Ciebie jest “cheesy”? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

Jaka jest różnica między “a lot of” i “lots of”?

Jaka jest różnica między “a lot of” i “lots of”? Czy w ogóle jakaś jest? Tym razem wyjątkowo nie 😉

“A lot of” i “lots of” oznacza ‘dużo’, ‘wiele’. Obu wyrażeń możemy użyć przy rzeczownikach policzalnych i niepoliczalnych, a do tego są bardziej nieformalne.

  • I have a lot of books. = Mam dużo książek.
  • I have lots of books. = Mam dużo książek.

Sposobów na powiedzenie ‘dużo’ po angielsku jest naprawdę… dużo 😉 Znasz inne? Napisz w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Say no more

“Say no more” = ‘’Nic więcej nie mów’

Powiemy tak podczas rozmowy, kiedy dokładnie wiemy, co druga osoba sugeruje:

A: I saw your boyfriend leaving her flat. = Widziałem, jak twój chłopak wychodził z jej mieszkania.
B: Say no more! He is cheating me for sure. = Nic więcej nie mów! Pewnie mnie zdradza.

A: Listen, we need to talk about your job. = Posłuchaj, musimy porozmawiać o twojej pracy.
B: Say no more. I know you want to give me notice. = Nic więcej nie mów. Wiem, że chcecie mnie zwolnić.

A my na przekór powiemy “say more”! Staraj się mówić jak najwięcej!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To trifle with

“To trifle with” oznacza ‘drwić z kogoś’, traktować kogoś bez szacunku lub ‘igrać z czymś’:

  • Don’t trifle with me! = Nie drwij ze mnie!
  • It’s better not to trifle with your boss. = Lepiej nie drwić ze swojego szefa.
  • He trifles with her feelings. = On igra z jej uczuciami.

Pamiętaj, żeby zostawić like’a!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To see somebody off

“To see” to ‘widzieć’, a “to see somebody off”? ‘Odprowadzić’:

  • It’s late, I will see you off. = Jest późno, odprowadzę Cię.
  • He always sees me off. = On zawsze mnie odprowadza.
  • Will you see me off? = Odprowadzisz mnie?

Inaczej możemy także powiedzieć “to see somebody in” i będzie to znaczyło to samo 😉

  • She saw me in. = Ona mnie odprowadziła.

Znasz inne wyrażenia z “to see”?

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Down to the wire

“Down to the wire” oznacza ‘w ostatniej chwili’:

  • They are going to win down to the wire. = Oni wygrają w ostatniej chwili.
  • We finished this right down to the wire. = Skończyliśmy to w ostatniej chwili.

A czy wiesz, co oznacza rzeczownik “a wire”? Napisz w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Jak powiedzieć ‘oprócz’?

Jak powiedzieć po angielsku ‘oprócz’? Jest na to całkiem sporo sposobów, dlatego przyjrzyjmy się kilku najpopularniejszym:

  1. “Except for”:
  • I like every pizza except for the one with pineapple. = Lubię każdą pizzę oprócz tej z ananasem.
  1. “Next to” – używane najczęściej przy wymienianiu kilku rzeczy. Zazwyczaj konstrukcja zdania jest podoba, dlatego przyjrzyj się przykładowi:
  • Next to movies, I also like books. = Oprócz filmów, lubię także książki.
  1. “Other than”, czyli ‘oprócz’, ale też ‘poza’:
  • Other than that, do you have any news? = Oprócz tego, masz jakieś wiadomości?
  • Do you like any movies other than comedies? = Lubisz jakieś inne filmy poza komediami?
  1. “But” – tak, to słowo oznacza ‘ale’, ale także ‘oprócz’, ‘za wyjątkiem’:
  • She invited all her friends but me. = Ona zaprosiła wszystkich swoich przyjaciół oprócz mnie.

Znasz jeszcze jakieś ‘oprócz’? Jeśli tak – napisz w komentarzu!