fbpx
Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z filmowymi cytatami

Un amore può anche finire… Una vera amicizia no.

Un amore può anche finire… Una vera amicizia no. = Miłość może się skończyć… Prawdziwa przyjaźń nie.

Cytat z filmu “Ex”, w reżyserii Fausta Brizziego, z 2009.

Czy wiesz, jak rozmawiać o miłości po włosku? Nauczmy się kilku przydatnych określeń:
– frequentare qualcuno / uscire con qualcuno = spotykać się z kimś
– un incontro (amoroso) = randka
– essere fidanzati = 1. być razem 2. być zaręczonym
– il mio fidanzato = 1. mój chłopak 2. mój narzeczony
– la mia fidanzata = 1. moja dziewczyna 2. moja narzeczona
– un amore a prima vista = miłość od pierwszego wejrzenia

Zgadzasz się, że przyjaźń jest trwalsza niż miłość? Napisz w komentarzu i zostaw like’a.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Mica male

„Mica male” to 'nieźle’ lub 'niezły’:
– Abbiamo finito cinque minuti prima del tempo. Mica male! = Skończyliśmy pięć minut przed czasem. Nieźle!
– Mica male quel film, eh? = Niezły ten film, nie?
– Mica male come lavoro. = Nieźle, jak na pracę.

Mamy nadzieję, że z językiem włoskim radzisz sobie co najmniej „mica male”. Napisz o tym w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Adesso puro svago

Adesso puro svago! = Teraz czysty relaks!

„Svago” to coś, co pozwala nam oderwać się od rutyny i pracy, 'odpoczynek’, 'relaks’, ale też 'rozrywka’:
– Il mio svago preferito è fare una passeggiata con il cane. = Moją ulubioną rozrywką jest spacerowanie z psem.
– Per oggi ho finito il lavoro. Adesso puro svago. = Na dzisiaj skończyłem(am) pracę. Teraz czysty relaks.

Poznajmy kilka innych słów opisujących odpoczynek:
– il riposo = odpoczynek
– riposare = odpoczywać
– l’ozio = czas wolny, rozrywka
– fare un pisolino = uciąć sobie drzemkę
– rilassarsi = relaksować się

A Ty jak najbardziej lubisz się relaksować? Napisz o tym w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Oggi è venerdì

Oggi è venerdì! = Dzisiaj piątek!

Czy znasz dni tygodnia po włosku? Upewnijmy się:
– Lunedì = Poniedziałek
– Martedì = Wtorek
– Mercoledì = Środa
– Giovedì = Czwartek
– Venerdì = Piątek
– Sabato = Sobota
– Domenica = Niedziela

Jaki jest Twój ulubiony dzień tygodnia? Napisz jego nazwę po włosku w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Sei uno schianto

Sei uno schianto! = Jesteś zniewalający(a)!

„Uno schianto” to piękno takie, że aż powala :-). Możesz użyć tego wyrażenia, by entuzjastycznie skomplementować partnera czy znajomego. Język włoski jest bogaty w barwne komplementy:
– Sei uno spettacolo! = Jesteś zjawiskowy(a)!
– Sei troppo bello(a)! = Jesteś bardzo piękny(a)!
– Sei da favola! = Jesteś bajkowy (piękny, jak z obrazka ;-))

Znasz inne włoskie komplementy? Podziel się nimi w komentarzu.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Dear

“Dear” powiemy do kogoś nam bliskiego, kochanego:
– You are my dear friend. = Jesteś moim drogim przyjacielem.
– Dear, do you want to go to the cinema? = Kochanie, chcesz iść do kina?

A jak inaczej możemy powiedzieć ‘kochanie’?
– “Darling”
– “Baby” = ‘Dziecko’, ale też ‘kochanie’
– “Honey” = ‘Miód’, ale też ‘kochanie’
– “Sweatheart”

Znasz inne tego typu wyrażenia? Napisz je w komentarzu!

Kategorie
Angielski z filmowymi cytatami Dogaduj się po angielsku

Just keep swimming

Just keep swimming. = Po prostu nie przestawaj płynąć.

Pamiętasz animację “Gdzie jest Nemo?” (ang. “Finding Nemo”)? To właśnie z niej pochodzi ten krótki cytat.

Czasownik “to keep” ma bardzo dużo znaczeń i możemy go użyć w wielu różnych sytuacjach. Kilka z nich postaramy się teraz omówić:

1. ‘Nie przestawać’, ‘kontynuować’ wykonywanie jakiejś czynności, mimo jakiś niedogodności:
– Ignore him and keep going. = Ignoruj go i idź dalej.
– He kept training despite his illness. = On nie przestawał trenować pomimo swojej choroby.

2. ‘Trzymać’, ‘zatrzymać’ coś lub kogoś:
– Just keep it. I don’t need it anymore. = Zatrzymaj to. Ja już tego nie potrzebuję.
– Can I keep your dress? I really like it. = Mogę zatrzymać twoją sukienkę. Bardzo ją lubię.
– The meeting is over. Sorry for keeping you here for so long. = Spotkanie jest zakończone. Przepraszam za zatrzymanie was tutaj na tak długo.

3. ‘Zachować’:
– The fridge keeps your food fresh. = Lodówka zachowuje świeżość jedzenia.
– Keep calm! = Zachowaj spokój!

Przydatne mogą być także takie wyrażenia, jak:
– to keep promise = dotrzymać słowa, obietnicy
– to keep the rules = przestrzegać zasad
– to keep a seat for = zająć miejsca dla

Znasz jeszcze inne wyrażenia z czasownikiem “to keep”, które mogą się przydać? Napisz w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

I’m going vrs I’m going to go

Jaka jest różnica między “I’m going” i “I’m going to go”? Zastanówmy się nad tym:

1. “I’m going” to forma czasu Present Continuous. Jest to czas teraźniejszy, który wyraża czynność, którą robimy w danym momencie:
– I’m going home. = Idę do domu. (W tym momencie jestem w drodze do domu)
– I’m writing an email. = Piszę e-mail. (W tym momencie)

Jednak czasem można go użyć do mówienie o niedalekich planach na przyszłość, których jesteśmy całkowicie pewni. Często dodajemy wtedy jakiś okolicznik czasu, na przykład ‘jutro’, ‘w poniedziałek’:
– She is getting married next month. = Ona bierze ślub w przyszłym miesiącu. (Ma to już zaplanowane, zarezerwowane)
– I’m visiting my grandmother tomorrow. = Odwiedzę jutro moją babcię. (Już się z nią umówiłem)

2. “I’m going to go” oznacza “zamierzam iść’. Forma “going to” wygląda podobnie do Present Continuous i także stosuje się ją do mówienia o przyszłych planach, decyzjach, które już wcześniej zostały podjęte, ale ma odrobinę inne zastosowanie:
– We are going to visit her next week. = Zamierzamy odwiedzić ją w przyszłym tygodniu.
– He is going to book the hotel. = On zamierza zarezerwować hotel.

Ten ‘zamiar’ jest tutaj bardzo ważny. Oznacza to, że decyzja została już podjęta, ale nie poczyniliśmy jeszcze żadnych przygotować z tym związanych:
– I’m going to go to the cinema. = Zamierzam iść do kina.
– I’m going to the cinema. I bought the ticket. = Pójdę do kina. Kupiłem(am) bilet.

Mamy nadzieję, że wszystko jasno i klarownie wyjaśniliśmy. Daj znać w komentarzu, czy już rozumiesz, bo wiemy, że ta konstrukcja może sprawiać problemy.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

A colleague

Pewnie wiesz, kim jest “a friend”, a kim jest “a colleague”? To znajomy z pracy, osoba, z którą pracujemy:

– A: Is he your friend? = To twój przyjaciel?
B: No, he is just a colleague. = Nie, to tylko znajomy z pracy.

– I’m going for a beer with my colleagues. = Idę na piwo z kumplami z pracy.

Masz swojego “colleague”? Napisz w komentarzu i zostaw like’a.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Absent-minded

“Absent-minded” to osoba roztargniona, zapominalska:
– Why are you so absent-minded today? = Czemu jesteś dzisiaj taka roztargniona?
– My brother is so absent-minded. He lost his phone again. = Mój brat jest taki zapominalski. Znowu zgubił swój telefon.

Jesteś “absent-minded” czy jednak nie? Daj znać w komentarzu!