fbpx
Kategorie
Angielski z filmowymi cytatami Dogaduj się po angielsku

Home, is it just a word? Or is it something that you carry within you?

„Home, is it just a word? Or is it something that you carry within you?” = „Dom, czy to tylko słowo? Czy jest to coś, co nosisz w sobie?”

Przyznajcie się – kto zarwał nockę i oglądał Oscary? Musimy przyznać, że nam się to kiedyś zdarzyło 🤭

Tegoroczną nagrodę za najlepszy film otrzymał „Nomadland” w reżyserii Chloé Zhao i z Frances McDormand w roli głównej (które również otrzymały statuetki kolejno za reżyserię i dla najlepszej aktorki pierwszoplanowej). Nie mogliśmy się powstrzymać i musieliśmy zrobić post na ten temat!

Z pewnością znasz słowo „with”, czyli 'z’:

  • I will go with you. = Pójdę z tobą.
  • Are you with him? = Jesteś z nim?

Przeciwieństwem jest „without”, czyli 'bez’:

  • I can do it without your help. = Zrobię to bez twojej pomocy.
  • It was, without a doubt, the best movie. = To był bez wątpienia najlepszy film.

Natomiast istnieje jeszcze jedno słowo z tej grupy – „within”, czyli 'w obrębie’, 'wewnątrz’, 'w ciągu’:

  • We will be there within an hour. = Będziemy tam w ciągu godziny.
  • She’s very highly regarded within her profession. = Jest bardzo ceniona w swoim zawodzie. (w obrębie osób z jej profesji)

Widziałeś/aś „Nomadland”? Planujesz nadrobić? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Co to znaczy po włosku Dogaduj się po włosku

Co znaczy „Piuttosto”?

Co znaczy po włosku „Piuttosto”? Zobacz sam:

„Piuttosto” to 'raczej’, 'dość’:

  • Qua è piuttosto sicuro. = Tu jest raczej bezpiecznie.
  • Lui è piuttosto timido. = On jest dość nieśmiały.
  • È un posto piuttosto brutto. = To raczej brzydkie miejsce.

Wszystko jasne? Daj znać, czy tak.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Amici e vini sono meglio vecchi

Amici e vini sono meglio vecchi. = (w wolnym tłumaczeniu) Przyjaciele i wino są im starsi, tym lepsi.

„Un amico” to 'znajomy’, 'przyjaciel’ – poznajmy kilka pokrewnych określeń:

  • il miglior amico = najlepszy przyjaciel
  • la migliore amica = najlepsza przyjaciółka
  • un’amico(a) del cuore = bliski przyjaciel(ółka)
  • un(a) conoscente = znajomy(a)

Zgadzasz się z tym starym włoskim przysłowiem?:) Komentuj!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Jak powiedzieć „Spoko”?

Jak powiedzieć po włosku „Spoko”? To zależy od sytuacji:

  1. Spoko jako dobrze – „vabbè”:
  • Vabbè, lo farò per te. = Spoko, zrobię to dla Ciebie.
  • Vabbè, possiamo fare così. = Spoko, możemy tak zrobić.
  1. Spoko jako super – forte lub – bardziej slangowo – figo/fico:
  • Che figo questo posto! = Ale spoko miejsce!
  • Che forte il tuo amico! = Twój znajomy jest spoko!

My mamy nadzieję, że nasze posty są dla Ciebie spoko. Daj znać w komentarzu 🙂

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Meglio tardi che mai

Meglio tardi che mai. = Lepiej późno niż wcale.

„Meglio” to 'lepiej’ oraz, potocznie, 'lepszy’:

  • Sto meglio così. = Tak mi lepiej.
  • Meglio finire prima. = Lepiej skończyć szybciej.
  • Quel film è meglio (potocznie). = Ten film jest lepszy.

Kto wie, jak powiedzieć po włosku „gorzej”?

Kategorie
Co to znaczy po włosku Dogaduj się po włosku

Co znaczy „Nemmeno”?

Czy wiesz, co znaczy po włosku „Nemmeno”? Już wyjaśniamy:

„Nemmeno” to synonim „neanche”, a przeciwieństwo „anche” i znaczy 'też nie’, 'nawet nie’:

  • Non hai nemmeno cominciato. = Nawet nie zacząłeś(aś).
  • Nemmeno io lo voglio. = Ja też tego nie chcę.
  • Non sai nemmeno il mio nome. = Nie znasz nawet mojego imienia. Kto pamięta, co znaczy „anche” i „neanche”? Komentujcie!
Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Un passo alla volta

Un passo alla volta = Nie wszystko na raz

Dosłownie 'jeden krok na raz”, używane w znaczeniu 'krok po kroku’, 'nie wszystko na raz’:

  • Finisci prima questo corso, dopo cominciane un altro – un passo alla volta. = Skończ najpierw ten kurs, potem zacznij kolejny – nie wszystko na raz.
  • Non ce la farai a farlo tutto allo stesso tempo, devi fare un passo alla volta. = Nie uda ci się zrobić wszystkiego na raz, musisz to robić krok po kroku.

My uczymy Cię włoskiego krok po kroku. Czy widzisz swoje postępy? Komentuj!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Jak powiedzieć „Nie mam bladego pojęcia”?

Jak powiedzieć po włosku „Nie mam bladego pojęcia”? Dosłownie tak samo, jak po polsku – „Non ho la più pallida idea”:

  • Non ho la più pallida idea dove sarò il prossimo mese. = Nie mam bladego pojęcia, gdzie będę w przyszłym miesiącu.
  • Non ho la più pallida idea dove lui sia finito. = Nie mam bladego pojęcia, gdzie on się podział.
  • Non ho la più pallida idea che cosa fare. = Nie mam bladego pojęcia, co robić.

A Ty już wiesz, gdzie spędzisz wakacje? Może w Italii?:D Komentuj!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Stanco morto

Stanco morto = dosłownie 'zmęczony martwy’, w rzeczywistości 'bardzo zmęczony’:

  • Dopo il lavoro sono sempre stanco morto. = Po pracy jestem zawsze bardzo zmęczony.
  • Quando torna a casa è sempre stanco morto e non vuole parlare con me. = Kiedy wraca do domu, jest zawsze bardzo zmęczony i nie chce ze mną rozmawiać.
  • Mi sento stanco morto solo a pensarci. = Czuję się bardzo zmęczony, gdy tylko o tym pomyślę.

A Ty jak się dzisiaj czujesz, „stanco morto” czy „pieno di energia” (’pełny energii’)? Komentuj!

Kategorie
Co to znaczy po włosku Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Co znaczy „Anzi”?

Co znaczy po włosku „Anzi”? Włosi nagminnie używają tego słowa.

„Anzi” znaczy '(wręcz) przeciwnie’ lub 'właściwie’:

  • Non devi chiamarla, anzi, meglio che lo facciamo noi. = Nie musisz do niej dzwonić, właściwie to lepiej, żebyśmy to my to zrobili.
  • Non ho fame, anzi, sono pieno. = Nie jestem głodny, wręcz przeciwnie, jestem pełny.
  • Non mi piacciono i film romantici, anzi, li odio. = Nie lubię romantycznych filmów, wręcz przeciwnie, nie znoszę ich.

Jeśli podoba Ci się ta wskazówka, nie zapomnij zostawić like’a.