fbpx
Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

To do versus to make

Czym się różni „to do” od „to make”? Oba czasowniki tłumaczymy jako 'robić’, ale używa się ich w innych sytuacjach:

– „To do” odnosi się do czynności, a niekoniecznie do rezultatu;
– „To make’ odnosi się do rezultatu.

Na przykład, „to do sport’ to 'uprawianie sportu’, czyli czynność, za to „to make a sandwich”, czyli 'zrobić kanapkę’ ma namacalny efekt w formie kanapki :-).

Pamiętaj jednak, że to uproszczenie mające nam ułatwić naukę i nie sprawdza się w 100% przypadków. Istnieje również cała masa idiomów z „to do” albo „to make”, które trzeba po prostu zapamiętać. Oto kilka przykładów:

1. to do the dishes = umyć naczynia
2. to make a deal = zawrzeć umowę
3. to do a good job = wykonać dobrą pracę (robotę)
4. to make a mistake = popełnić błąd
5. to do my homework = zrobić zadanie domowe
6. to make a noise = hałasować

Jeśli ten post wydał Ci się przydatny, polub go i udostępnij znajomym!

Dodaj komentarz