fbpx
Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

Jaka jest różnica: Raise versus Rise

Jaka jest różnica “raise” i “rise”?

1. “Raise” to ‘wznosić’, ‘podnosić’ coś przez kogoś:
– Raise your hands. = Podnieście ręce.
– He raised prices in his shop. = Podniósł ceny w swoim sklepie.
– Raise the glasses to them. = Wznieśmy toast (dosł. szklanki) za nich.
– This building is being raised. = Ten budynek jest budowany (dosł. wznoszony).

“To raise” ma także inne znaczenia:

1) ‘Wychowywać’:
– They raised their children well. = Dobrze wychowali swoje dzieci.
– Raising kids is hard. = Wychowanie dzieci jest trudne.

2) ‘Zbierać pieniądze na coś’:
– We are raising money for the animal shelter. = Zbieramy pieniądze na schronisko.
– I am raising money for the new computer. = Zbieram pieniądze na nowy komputer.

2. “Rise” także może oznaczać ‘wzrastanie’, ‘podwyżkę’ cen, ale bardziej ogólnie:
– Prices of food rose recently. = Ceny jedzenia wzrosły ostatnio.

To także ‘wznosić się’ w powietrze lub ‘wschodzić’:
– The bird is rising. = Ptak się wznosi.
– The sun rises everyday. = Słońce wschodzi codziennie.

Oraz ‘wstawać’:
– You have to rise when the judge enters. = Musisz wstać, kiedy sędzia wchodzi.

Jak widzisz nie dość, że słowa te podobnie brzmią i wyglądają, to jeszcze mają dość podobne znaczenie. Używa się ich jednak w różnych sytuacjach. Pamiętaj, że praktyka czyni mistrza i niedługo nie będziesz miał problemu z ich rozróżnieniem!

Dodaj komentarz