Czy wiesz, jaka jest różnica między “in the hospital” i “at the hospital”? Wiemy, że nie jest to przyjemny temat, ale warto przyjrzeć się tej różnicy.
Jeśli powiemy “I’m in the hospital” oznacza to, że jesteśmy pacjentem i przebywamy w szpitalu na leczeniu:
- My father was in the hospital but he is fine now. = Mój ojciec był w szpitalu, ale teraz już wszystko jest w porządku.
“I’m at the hospital” oznacza, że jesteśmy tam z innego powodu – może kogoś odwiedzamy, a może tam pracujemy:
- My sister is a doctor. She works at the hospital. = Moja siostra jest lekarzem. Ona pracuje w szpitalu.
- I’m at the hospital visiting my brother. = Jestem w szpitalu i odwiedzam mojego brata.
Spróbuj zapamiętać to zdanie:
- He is in the hospital. His wife is visiting him at the hospital every day. = On jest w szpitalu. Jego żona odwiedza go w szpitalu codziennie.
Mamy nadzieję, że nieprędko przyda Ci się to wyrażenie.
Wiedziałeś/aś o tym? Daj znać w komentarzu!