fbpx
Kategorie
Angielski z filmowymi cytatami Dogaduj się po angielsku

I have been unpardonably vain, and insufferably arrogant. I have been inconsiderate, and indelicate, and irrational, and unfeeling.

I have been unpardonably vain, and insufferably arrogant. I have been inconsiderate, and indelicate, and irrational, and unfeeling. = Byłam niewybaczalnie próżna i nieznośnie arogancka. Byłam bezmyślna, nietaktowna, irracjonalna i nieczuła.

To cytat z filmu “Emma.” z 2020 roku z Anyą Taylor-Joy w tytułowej roli.

Jak pewnie wiesz, w języku angielskim możemy utworzyć przymiotnik o przeciwnym znaczeniu poprzez dodanie odpowiedniego przedrostka. Już kiedyś o tym mówiliśmy, ale chyba warto to przypomnieć 😉

Gdy spojrzysz na dzisiejszy cytat, zobaczysz, że najpopularniejszym przedrostkiem jest “in-” i ma taką funkcję jak polskie “nie-”:

  • delicate = delikatny, indelicate = niedelikatny
  • dependent = zależny, independent = niezależny

Inny przedrostkiem, który oznacza zaprzeczenie, jest “il-”:

  • legal = legalny, illegal = nielegalny

Z pewnością spotkałeś się także z “ir-” oraz “im-”:

  • responsible = odpowiedzialny, irresponsible = nieodpowiedzialny
  • patient = cierpliwy, impatient = niecierpliwy

Czy znasz inne przedrostki? Daj znać w komentarzu!

Dodaj komentarz