Jaka jest różnica między “Almost” i “Nearly”? Już tłumaczymy.
Zacznijmy od tego, że oba te słowa mogą być użyte zamiennie jako ‘prawie’ w takich sytuacjach:
– It is almost 11 o’clock. = Jest prawie godzina 11.
– He runs nearly 10 km every day. = On biega prawie 10 km codziennie.
Obu użyjemy także w zestawieniu z przymiotnikami, które wyrażają intensywne, skrajne rzeczy:
– It is almost frozen. = To jest prawie zamarznięte.
– It is nearly perfect, but you can improve it. = To jest prawie idealne, ale możesz to polepszyć.
Ale samego “almost” użyjemy z takimi słowami jak “no”, “never”, “nobody” i innymi, które wyrażają brak czegoś:
– He almost never goes to the cinema. = On prawie nigdy nie chodzi do kina.
– There was almost nothing to do. = Nie było prawie nic do zrobienia.
W niektórych sytuacjach lepiej brzmi jedno słowo, od drugiego, a pewne wyrażenia są utarte w języku. Najlepszym sposobem, by się tego nauczyć, to słuchać języka – oglądać filmy, słuchać muzyki czy radia. Wtedy najlepiej zapamiętasz, kiedy którego używać, gdy ich znaczenia są bardzo zbliżone lub takie same. Zostaw like’a, jeśli podoba Ci się ta wskazówka.