fbpx
Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Nic mnie to nie obchodzi

Jak powiedzieć po angielsku “nic mnie to nie obchodzi”? Jest na to kilka sposobów:

1. “I don’t care”:
– A: Have you heard about their wedding? = Słyszałeś o ich ślubie?
B: Yes, but I don’t care. = Tak, ale nie obchodzi mnie to.

2. “For all I care”:
– Yes, you can go there together, for all I care. = Tak, możecie iść razem, co mnie to obchodzi.

3. “I couldn’t care less”
– A: You know that she got fired? = Słyszałeś, że została zwolniona?
B: I couldn’t care less.= Nic mnie to nie obchodzi.

Jak widzisz, jest na to całkiem sporo sposobów, a większość z nich zawiera czasownik “to care” = ‘opiekować się’, ‘obchodzić’, ‘dbać’. Opowiemy o nim szczegółowo innym razem, bo warto mu się dokładniej przyjrzeć.

Jakich zwrotów jeszcze możemy użyć?

4. “It’s not my problem” = ‘To nie mój problem/moja sprawa’
– I know that they have some problems but it’s not my problem. = Wiem, że mają jakieś problemy, ale to nie moja sprawa.

5. No i bardziej wulgarne “I don’t give a damn”:
– I don’t give a damn about it. = Nic mnie to nie obchodzi.

Pod “damn” możemy podstawić inne wulgaryzmy, ale nie będziemy ich tu prezentować ;).

Jeśli ta wskazówka była przydatna, zostaw like’a i udostępnij ją znajomym. Bardzo nas obchodzi Twoja opinia, dlatego podziel się nią w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Chętnie

Jak powiedzieć po angielsku “chętnie”?

1. “Willingly”:
– I will willingly do it. = Z chęcią to zrobię.
– She helps me willingly. = Ona chętnie mi pomaga.

2. “With pleasure” = 'Chętnie’, ‘Z przyjemnością’:
– I’ll come with pleasure. = Z chęcią przyjdę.

– A: Will you help me with this? = Pomożesz mi z tym?
B: With pleasure./Willingly. = Chętnie.

Chętnie pomagamy z nauką angielskiego, dlatego miło nam będzie, jeśli zostawisz like’a.

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Pojechać na wycieczkę

Jak powiedzieć po angielsku “pojechać na wycieczkę”?

‘Wycieczka’ to “trip”, ale możemy także użyć słowa “tour”, gdy jest to wycieczka objazdowa w kilka miejsc.

A jak powiedzieć ‘pojechać na’? Jest na to kilka sposobów:
– To go on a trip
– To take a trip
– To go for a trip

I wszystkie są poprawne 😉

– Let’s go on a trip! = Pojedźmy na wycieczkę.
– We always take a trip to the mountains during Christmas. = Zawsze jedziemy na wycieczkę w góry podczas świąt.
– My sister is planning to go for a trip next weekend. = Moja siostra planuje pojechać na wycieczkę w przyszły weekend.

Gdzie chciałbyś pojechać na wycieczkę? Napisz w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Plotkować

“Plotkować” to po angielsku “to gossip”, a plotka “a gossip”:
– They love to gossip. = Oni kochają plotkować.
– She always reads a gossip column in the magazines. = On zawsze czyta kolumnę plotkarską w czasopismach.
– I heard gossip. = Słyszałem plotkę.

Jeśli plotkujemy w bardzo niemiły sposób i zdradzamy nieprzyjemne, prywatne informacje na czyjś temat, możemy także powiedzieć “to dish”:
– I don’t want to dish her, she used to be my friend. = Nie chcę jej obgadywać, on była moją przyjaciółką.
– We are dishing about her ex. = Plotkujemy o jej byłym.

Może znasz taki serial “Plotkara”? Po angielsku to będzie właśnie “Gossip girl”.

Lubisz plotkować? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Podziwiam Cię

Podziwiam mojego tatę – powiemy w języku polskim, a jak powiemy to po angielsku? Wydawało by się, że I admire him, jednakże tłumaczenie będzie zupełnie inne.

To look up to someone oznacza nic innego jak – podziwiać kogoś. Za jego czyny, osobowość itd.

Oczywiście, istnieje przeciwieństwo tego powiedzenia: look down on someone, co oznacza wywyższanie się i patrzenia na kogoś ”z góry”.

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Naskarżyć na kogoś

‘Naskarżyć na kogoś’ – spotykane oraz często używane sformułowanie. Jednakże, jak powiedzieć to w języku angielskim?

Prawie żadne idiomy i powiedzenia stosowane w języku polskim nie są dosłownie tłumaczone na angielski. Na przykład, słynne powiedzenie ‘serce nie sługa’, znaczące, iż nie wybiera się osób, w których się zakochujemy, przetłumaczymy jako:

– The heart wants what it wants. = Serce nie sługa.

– co zupełnie odbiega od polskiej wersji przysłowia.

Podobnie ze skarżeniem/donoszeniem na kogoś: ”to tell on somebody”:
– You didn’t have to tell on me! = Nie musiałeś na mnie skarżyć!

Znasz inne idiomy, które są całkiem inne w języku polskim i angielskim? Podziel się nimi w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Poproszę

Jak powiedzieć po angielsku ‘poproszę’? Zastanówmy się.

Samo ‘proszę’ to “please” i oczywiście możemy dodać to słowo na końcu zdania. Jednak kiedy chcemy uprzejmie o coś poprosić, warto użyć jednej z tych form gramatycznych:

1. Gdy coś zamawiamy np. w restauracji, możemy powiedzieć “I would like” lub “I’ll have”:
– I would like a cup of tea. = Poproszę herbatę.
– I’ll have spaghetti. = Poproszę spaghetti.

Dosłownie “would like” to grzeczniejsza forma “to want” czyli ‘chcieć’, więc:
– I want pizza. = Chcę pizzę.
– I would like pizza. = Chciałbym (Poproszę) pizzę.

2. Możemy także użyć czasownika “to ask”:
– I would like to ask you for advice. = Chciałbym poprosić Cię o radę.
– She asked me to do it. = On poprosiła mnie, żebym to zrobił.
– You can’t ask me to do it. = Nie możesz prosić, żebym to zrobił.

My jak zawsze prosimy o zostawienie like’a, jeśli podobają Ci się nasze wskazówki.

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Miło mi

Jak powiedzieć po angielsku ‘miło mi’? W zależności od sytuacji możemy powiedzieć:

1. “It is nice to meet you”, gdy miło nam kogoś poznać:
– It was nice to meet you. = Miło było Cię poznać.
– It will be nice to finally meet her. = Miło będzie w końcu ją poznać.

2. W innych sytuacjach możemy użyć “I am pleased to”:
– I am pleased to tell you that we are getting married. = Miło mi powiedzieć Wam, że planujemy wziąć ślub.
– I am pleased to hear such good news. = Miło mi słyszeć takie dobre wiadomości.
– We are pleased to share our knowledge with you! = Miło nam podzielić się swoją wiedzą z Wami!

Będzie nam też miło, jeśli zostawisz like’a.

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Lekarz

Jak powiedzieć po angielsku ‘lekarz’? Najprościej “doctor” lub skrótowo “doc”:
– I have an appointment with a doctor. = Mam umówioną wizytę u lekarza.
– My brother is a doc. = Mój brat jest lekarzem.
– What’s up, doc? = Co jest, doktorku?

Możemy też powiedzieć “medic”, ale odnosi się to także do sanitariuszy medycznych:
– Is there a medic here? = Czy jest tu jakiś medyk?

Wszystkim lekarzom, medykom, pielęgniarkom (= ”a nurse”) i całej służbie zdrowia dziękujemy za ich pracę. Zachęcamy – #Zostańwdomu i ucz się z nami angielskiego!

Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jak to powiedzieć po angielsku

Spotkanie

Jak powiedzieć po angielsku ‘spotkanie’?

1. Najczęściej spotkać się można z określeniem “a meeting” od czasownika “to meet” = ‘spotykać’:
– The meeting starts in ten minutes. = Spotkanie zaczyna się za dziesięć minut.
– I have a meeting with my boss. = Mam spotkanie z moim szefem.

2. Ale spotkanie to może być także “an encounter”, szczególnie gdy jest ono przypadkowe:
– I met my ex. It was an unpleasant encounter. = Spotkałem moją byłą. To było nieprzyjemne spotkanie.

“An encounter” to także spotkanie dwóch drużyn sportowych:
– Their last encounter ended in a draw. = Ich ostatnie spotkanie zakończyło się remisem.

3. ‘Spotkanie’, które umawiamy na konkretną godzinę to “appointment”. Pamiętaj jednak, że nie chodzi wtedy o spotkanie ze znajomymi, a o bardziej oficjalne sytuacje:
– Sorry, do you have an appointment? = Przepraszam, czy jest Pan umówiony na spotkanie?
– I have an appointment with my doctor. = Mam umówione spotkanie (wizytę) z moim lekarzem.

To nie wszystkie, ale na pewno jedne z najpopularniejszych określeń na ‘spotkanie’. Oznacz w komentarzu kogoś, z kim chciałbyś się spotkać 😉