fbpx
Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Allegedly

“Allegedly” powiemy o czymś, co przypuszczamy, że się stało. To takie ‘rzekomo’, ‘ponoć’:
– He allegedly robbed the bank. = On rzekomo okradł bank.
– They allegedly got divorced. = Oni ponoć się rozwiedli.
– This company allegedly bought this building. = Firma rzekomo kupiła ten budynek.

Jeśli ta wskazówka była przydatna, zostaw like’a.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Delightful

Gdy coś jest dla nas zachwycające lub wspaniałe, możemy powiedzieć, że jest “delightful”:
– Your mother is delightful. = Twoja mama jest wspaniała.
– I spent a delightful week with my family. = Spędziłem wspaniały tydzień z rodziną.
– The view was delightful. = Widok był zachwycający.

“A delight” to właśnie ‘wielka przyjemność’:
– It was a delight to meet you. = To była wielka przyjemność was poznać.

Co ostatnio sprawiło Ci wielką przyjemność? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

On the rocks

Wyrażenie “on the rocks” ma dwa znaczenia:

1. Powiemy tak, gdy coś jest w złym stanie i niedługo pewnie się rozpadnie. Możemy tak powiedzieć na przykład o związku:
– Their marriage is on the rocks. = Ich małżeństwo jest w rozsypce.
– I think we are on the rocks and I want to break up with him. = Myślę, że nasz związek zaczyna się rozpadać i chcę z nim zerwać.

2. Gdy chcemy zamówić drinka i zależy nam na tym, żeby był z lodem, powiemy właśnie “on the rocks”:
– Whisky on the rocks, please. = Whisky z lodem, proszę.
– Do you want your drink on the rocks? = Chcesz swojego drinka z lodem?

Oczywiście możemy też powiedzieć “with ice” = ‘z lodem’ i zostaniemy zrozumiani.

Wolisz swoje drinki “on the rocks”? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Kawiarnia

Jak powiedzieć po włosku „Kawiarnia”? Może Cię zaskoczymy, ale nie jest to „caffeteria” czy „caffè”, lecz… bar.

Bar to bardzo ważne miejsce w kulturze włoskiej, spędza się w nim dużo czasu. Włosi często jedzą w nim śniadania – kawę i słodkiego croissanta, lunch – porządnie napakowaną kanapkę, a przez cały dzień przychodzą tam na kawę. Pamiętaj, że cappuccino pije się tylko do śniadania, wypicie go po obiedzie uważane jest za świętokradztwo :-). Po obiedzie i kolacji zamawia się za to zwykłe „caffè”, czyli espresso.

Byłeś kiedyś we włoskim barze? Co w nim najbardziej lubisz zamawiać? Podziel się w komentarzu.

Kategorie
Co to znaczy po włosku Dogaduj się po włosku

Molto

Co znaczy po włosku „Molto”? To słowo ma przynajmniej dwa znaczenia:

1. Bardzo:
– Ce l’hai fatta, molto bene! = Udało Ci się, bardzo dobrze!
– Molto bello questo posto. = To miejsce jest bardzo ładne.

2. Dużo – w tym przypadku musimy uzgodnić końcówkę z rzeczownikiem, do którego się odnosi:
– Non ho molto tempo. = Nie mam dużo czasu.
– Ci sono sempre molte persone. = Jest tu zawsze dużo ludzi.
– Abbiamo comprato molta frutta. = Kupiliśmy dużo owoców.

Nam zależy na wielu komentarzach, więc napisz śmiało, co myślisz o naszych postach :-).

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Di tutto cuore!

Di tutto cuore! = Z głębi serca!

Tego wyrażenia używamy, gdy przystajemy na czyjąś propozycję, by podkreślić, że zrobimy coś 'z wielką przyjemnością’ lub gdy szczerze komuś dziękujemy, 'z głębi serca’:

– A: Accetti la mia proposta? = Przyjmiesz moją propozycję?
B: Accetto di tutto cuore. = Przyjmuję z wielką przyjemnością.

– Ti ringrazio di tutto cuore per il tuo aiuto. = Dziękuję Ci z głębi serca za pomoc.

Udostępnij naszą stronę znajomym, mamy nadzieję, że będą Ci wdzięczni „di tutto cuore” :-).

Kategorie
Dogaduj się po włosku Obrazki z Włoch

Alla stazione dei treni

https://www.facebook.com/dogadujsiepowlosku/posts/167137328336683

Włochy można wygodnie zwiedzić pociągiem, czyli „in treno”. Czy wiesz, jak dogadać się po włosku na dworcu? Poznaj nasz mini słowniczek, wraz z widokami z malowniczego dworca w sycylijskiej Taorminie:
– la stazione dei treni/ferroviaria = dworzec kolejowy
– un biglietto = bilet
– due biglietti = dwa bilety
– solo andata = w jedną stronę
– andata e ritorno = tam i z powrotem
– la biglietteria = kasa
– il distributore dei biglietti = automat do biletów
– la piattaforma = peron
– convalidare il biglietto = skasować bilet

Pamiętaj, że we Wloszech należy skasować zakupione bilety w (najczęściej pomarańczowych) automatach na dworcu czy peronie.

A jak życzyć komuś udanej podróży? „Buon viaggio!” Nie zapomnij zostawić like’a.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Allucinante

„Allucinante” pochodzi od słowa „allucinazione”, czyli 'halucynacja’, ale używa się go w znaczeniu 'Niewiarygodne’, zarówno w sensie pozytywnym, jak i negatywnym, gdy coś Cię zdumiewa lub oburza tak bardzo, jakby było wymysłem Twojego umysłu:-)

Oto kilka przykładów użycia:
– Questo posto è bellissimo, allucinante! = To miejsce jest przepiękne, niewiarygodne!
– Lui è sempre in ritardo. Allucinante! = On zawsze się spóźnia. Niewiarygodne!
– Come è potuto accadere, è proprio allucinante! = Jak to się mogło zdarzyć, to po prostu niewiarygodne!

Przydatne? Mamy nadzieję, że tak. Udostępnij znajomym i zostaw like’a.

Kategorie
Co to znaczy po włosku Dogaduj się po włosku

Ma poi, è proprio obbligatorio essere qualcuno?

Ma poi, è proprio obbligatorio essere qualcuno? = Ale w sumie, naprawdę trzeba kimś być?

Z filmu „Amici miei” (pl. „Moi przyjaciele”), w reżyserii Maria Monicelliego, z 1975.

„Qualcuno” to 'ktoś’, a jak powiedzieć 'coś’? Poznajmy to i podobne słowa:
– qualcosa = coś
– qualche volta = kiedyś
– da qualche parte = gdzieś
– chiunque = ktokolwiek
– a qualsiasi ora / mai = kiedykolwiek
– dovunque = gdziekolwiek

Jak widzisz, we włoskim te słowa nie mają podobnych końcówek, jak w polskim. Jakie Twoje ulubione włoskie słowo? Napisz je w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Non ce la faccio più!

Non ce la faccio più! = Nie dam już rady!

’Dam radę’ to „Ce la faccio”, 'dasz radę’ – „ce la fai”, itd. Zobacz, jak używać tego zwrotu:
– Ce la fai a finire il rapporto entro le 16:00? = Dasz radę skończyć raport do 16:00?
– Sì, sì, ce la faccio. = Tak, tak, dam radę.
– Non ce la faccio più, mollo questo lavoro. = Nie dam już rady, rzucam tę pracę.

My mamy nadzieję, że dajesz radę i wspólnie z nami będziesz uczyć się włoskiego! Nie zapomnij zostawić like’a.