fbpx
Kategorie
Dogaduj się po angielsku Jaka jest różnica po angielsku

Jaka jest różnica między “think of” i “think about”?

Jaka jest różnica między “think of” i “think about”? W końcu oba przetłumaczymy jako ‘myśleć o’.

  1. “Think of” użyjemy gdy pytamy o opinię:
  • What do you think of my plan? = Co myślisz o moim planie?

A także gdy coś nam przychodzi do głowy lub przypominamy sobie coś konkretnego:

  • I couldn’t think of any good answer. = Nie przychodziła mi do głowy żadna dobra odpowiedź.
  • I try to think of her name. = Próbuję sobie przypomnieć jej imię.
  1. “Think about” powiemy zaś, kiedy bardzo ogólnie myślimy o czymś:
  • She is thinking about this movie. = Ona myśli o tym filmie.
  • Don’t think about it. Don’t worry. = Nie myśl o tym. Nie martw się.

W wielu przypadkach różnica ta zaczyna się zacierać, dlatego nie przejmuj się, jeśli powiesz źle – na pewno zostaniesz zrozumiany.

Pamiętaj, żeby zostawić like’a!

Dodaj komentarz