Jaka jest różnica między “to begin” i “to start”? Oba te słowa możemy przetłumaczyć ‘zaczynać’.
W wielu sytuacjach możemy ich używać wymiennie, ale “begin” jest uznawane za bardziej formalne:
- We start at 8. = Zaczynamy o 8.
- The meeting will begin soon. = Spotkanie zacznie się wkrótce.
“To start” ma jeszcze inne znaczenia, np. ‘włączyć’:
- Press the button to start the computer. = Naciśnij przycisk, aby włączyć komputer.
Ale także jako ‘otworzyć’, ‘zacząć prowadzić biznes’:
- They started a new coffee shop. = Oni otworzyli nową kawiarnię.
“To begin” jest czasownikiem nieregularnym. Czy wiesz, w jaki sposób się odmienia? Napisz w komentarzu.