You had my curiosity. But now you have my attention. = Miałeś moją ciekawość. Ale teraz masz moją uwagę.
To cytat z filmu “Django Unchained” (pl. “Django”) z 2012 roku, w reżyserii Quentina Tarantino.
Słowo “curious” oznacza ‘ciekawy’, ale też ‘wścibski’:
– They are always interested in their neighbours’ lives. They are very curious. = Oni są zawsze zainteresowani życiem ich sąsiadów. Oni są bardzo wścibscy.
– I am curious if you could tell me something more about your book. = Jestem ciekawy, czy możesz mi powiedzieć coś więcej o swojej książce.
Od tego słowa możemy stworzyć:
– Przysłówek “curiously” = ‘interesująco’
– Rzeczownik “curiosity” = ‘ciekawość’
– Przymiotnik o przeciwnym znaczeniu “incurious” = ‘obojętny’, ‘nieciekawy’
Drugim ważnym w tym cytacie słowem jest “attention” = ‘uwaga’, ‘zainteresowanie’. Jeśli chcemy powiedzieć, że skupiamy się na czymś, zwracamy na coś uwagę, powiemy wtedy “to pay attention”:
– Pay attention to chapter 5, because I am going to ask about it. = Zwróćcie uwagę na rozdział 5, bo będę o niego pytać.
– You have to pay attention during lessons. = Musisz uważnie słuchać na lekcjach.
– He does not pay attention to me. = On nie zwraca na mnie uwagi.
Myślisz, że te słowa mogą Ci się przydać? Napisz w komentarzu!