Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine. = Z wszystkich barów we wszystkich miastach na całym świecie ona musiała wejść do mojego.
Czy widziałeś film “Casablanca” z 1942 roku w reżyserii Michaela Curtiza? To właśnie z niego pochodzi ten cytat.
“Joint” to coś wspólnego, co wymaga udziału dwóch lub więcej osób:
– Do you have a joint account with your husband? = Czy masz wspólne konto ze swoim mężem?
– They are joint owners of this house. = Oni są wspólnie właścicielami tego domu.
“Gin joint” to miejsce, gdzie wspólnie spożywa się gin, czyli bar. Jest to jednak dość staromodne określenie. Dzisiaj lepiej powiedzieć “bar” lub “pub”:
– Let’s meet at the bar at 7. = Spotkajmy się w barze o 7.
– He is working in a pub. = On pracuje w barze.
Podoba Ci się ta wskazówka? Zostaw like’a!