fbpx
Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Jak powiedzieć „Kurde”?

Jak powiedzieć po włosku „Kurde”? Poznaj nasze sposoby:

  1. Cavolo(i):
  • Che cavolo significa questo? = Co to kurde znaczy?
  1. Cacchio:
  • Che cacchio fai? = Co ty kurde robisz?
  1. Accidenti:
  • Accidenti, e io mi sono già preparato. = Kurde, a ja już się przygotowałem.

Przydatne? Zostaw like’a, jeśli tak.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Ho perso il volo

Ho perso il volo. = Spóźniłem(am) się na lot.

„Perdere” to 'tracić’, 'gubić’, ale też 'spóźnić się na’:

  • Ho perso il mio portafoglio. = Zgubiłem(am) portfel.
  • Ho perso motivazione. = Straciłem(am) motywację.
  • Se non ti sbrighi, perdiamo il treno. = Jak się nie pospieszysz, spóźnimy się na pociąg.

Ty jednak nie trać motywacji do nauki włoskiego z nami. Udostępnij znajomym i nie zapomnij zostawić like’a!

Kategorie
Co to znaczy po włosku Dogaduj się po włosku

Co znaczy „Tesoro”?

Co znaczy po włosku „Tesoro”? To bardzo pozytywne słowo:

  1. Skarb:
  • Ieri hanno trovato un tesoro nascosto fin dalla seconda guerra mondiale. = Wczoraj znaleźli skarb ukryty od II wojny światowej.
  • Un vero amico è un tesoro. = Prawdziwy przyjaciel to skarb.
  1. Kochanie:
  • Tesoro, non ce la faccio in tempo per cena. = Kochanie, nie zdążę na kolację.
  • Tesoro mio, ma quanto sei bella. = Moje kochanie, ale jesteś piękna.

Jest takie znane włoskie powiedzenie, które mówi o tym, że prawdziwy przyjaciel to skarb. Kto wie, jak brzmi po włosku?

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Ho perso il filo

Ho perso il filo. = Straciłem(am) wątek.

„Il filo” to dosłownie 'nitka’, ale „perdere il filo” to 'tracić wątek’:

  • Non riesco a concentrarmi, ho perso il filo di nuovo. = Nie mogę się skupić, znów straciłem(am) wątek.
  • Smettila di interrompermi, per favore, altrimenti perdo il filo nuovo. = Przestań, proszę, mi przerywać, w przeciwnym wypadku znów stracę wątek.

My nie tracimy wątku i razem uczymy się włoskiego :). Udostępnij znajomym!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Jak powiedzieć „Posłuchaj”?

Jak powiedzieć po włosku „Posłuchaj”? Poznaj 2 najlepsze sposoby:

  1. Senti – jako przerywnik (’słuchaj’) czy forma przykucia uwagi:
  • Senti questa notizia… = Posłuchaj tej nowiny…
  • Senti, no so cosa dirti. = Słuchaj, nie wiem, co Ci powiedzieć.
  1. Ascolta – zwłaszcza w odniesieniu do muzyki:
  • Ascolta questa canzone. Non è bella? = Posłuchaj tej piosenki. Czy nie jest piękna?
  • Ascoltami attentamente. = Posłuchaj mnie uważnie.

Ty słuchaj naszych rad i dogaduj się po włosku 🙂 Zostaw like’a, jeśli lubisz nasze wskazówki.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Ma che pasticcio!

Ma che pasticcio! – dosłownie 'Co za ciacho/zapiekanka’, ale tak naprawdę „Co za problem’ czy 'Co za bałagan’. „Un pasticcio” to bowiem synonim „guai”, czyli 'tarapaty’:

  • Che pasticcio hai combinato stavolta? = W jakie tarapaty się wpakowałeś(aś) tym razem?
  • Ma che pasticcio! = Ale bałagan!
  • Lui si mette sempre nei pasticci. = On ciągle pakuje się w tarapaty.

Przydatne? Jeśli tak, nie zapomnij zostawić like’a.

Kategorie
Co to znaczy po włosku Dogaduj się po włosku

Co znaczy „Parolaccia”?

Co znaczy po włosku „Parolaccia”? To zgrubienie „parola”, czyli 'słowa’ znaczy… 'brzydkie słowo’, 'przekleństwo’. 'Przeklinać’ to natomiast „dire parolacce”:

  • Lui dice una parolaccia ogni due parole. = On mówi brzydkie słowo co drugie słowo.
  • Smettila di dire parolacce. = Przestań przeklinać.
  • Le ha detto una parolaccia e se n’è andato. = Powiedzieł jej brzydkie słowo i sobie poszedł.

Warto od razu poznać pokrewne słowo, „una bestemmia”, które znaczy 'bluźnierstwo’, czyli słowo naruszające uznane świętości, obrazobórcze w odniesieniu do religii. 'Bluźnić’ to natomiast „bestemmiare”:

  • Nel Veneto si dicono molte bestemmie senza voler offendere. = W regionie Veneto mówi się dużo bluźnierstw bez chęci obrażenia (kogoś).
  • Non bestemmiare! = Nie bluźnij!

Wszystko jasne? Zostaw like’a jeśli tak.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Sono pure in anticipo

Sono pure in anticipo. = Jestem wręcz przed czasem.

„In anticipo” znaczy 'przed czasem’, 'z wyprzedzeniem’:

  • Mia sorella arriva sempre in anticipo a ogni riunione. = Moja siostra zawsze przychodzi przed czasem na każde zebranie.
  • Mi piace arrivare in anticipo. = Lubię przychodzić przed czasem.

Przeciwieństwem jest „in ritardo”, czyli 'spóźniony’, 'po czasie’:

  • Il mio unico difetto è che arrivo sempre in ritardo. = Moją jedyną wadą jest to, że zawsze się spóźniam.
  • Non devi arrivare sempre in ritardo. = Nie powinieneś zawsze się spóźniać.

Jesteś zawsze przed czasem czy zdarza Ci się być „in ritardo”? Komentuj!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Jak powiedzieć „Puścić oko”?

Jak powiedzieć po włosku „Puścić oko”? „Fare l’occhiolino”:

  • L’ha detto e mi ha fatto l’occhiolino. = Powiedział to i puścić do mnie oko.
  • Lui spesso fa l’occhiolino quando scherza. = On często puszcza oko, gdy żartuje.

„L’occhiolino” to dosłownie 'oczko’, czyli zdrobnienie słowa „oko”. Generalnie końcówka „-ino” często oznacza zdrobnienie, mniejszą wersję danego słowa, zobacz sam:

  • un ragazzo = chłopak, un ragazzino = chłopczyk
  • un carattere = charakter, un caratterino = charakterek
  • una tazza = filiżanka do herbaty, una tazzina = filiżanka do espresso (malutka)

Jakie jest Twoje ulubione włoskie słowo? Napisz w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Sono in crisi

Sono in crisi. = Mam kryzys/dołka.

’Kryzys’ w języku włoskim jest rodzaju żeńskiego, „una crisi”. Poza „essere in crisi”, używamy też „mettere in crisi” = spowodować kryzys, ale raczej metaforycznie – sprawić, że ktoś wpada w dołek:

  • Con il suo commento sui miei capelli, mi ha messo in crisi. = Swoim komentarzem na temat moich włosów, sprawił, że wpadłem(am) w dołek.
  • Lui con la sua forma mette tutti in crisi. = On swoją formą wpędza wszystkich w dołek.

Ty nie daj się dołkom i zostaw like’a!