fbpx
Kategorie
Co to znaczy po włosku Dogaduj się po włosku

Co znaczy po włosku „Donna”?

Co znaczy po włosku „Donna”? 'Kobieta’:

  • Quella donna ha un vero talento. = Ta kobieta ma prawdziwy talent.
  • Ho visto una donna attraversando la strada. = Widziałem(am) kobietę, która przechodziła przez ulicę.
  • Che significa essere una donna nel nostro paese? = Co znaczy być kobietą w naszym kraju?

’Mężczyzna’ to natomiast 'un uomo”:

  • Hai visto che faceva quell’uomo? = Widziałeś(aś), co robił ten mężczyzna?
  • Ho conosciuto un uomo della mia città. = Poznałem(am) mężczyznę z mojego miasta.

A jak powiedzieć 'ludzie’? W tej kwestii język włoski jest dość szowinistyczny, bo często używa się liczby mnogiej rodzaju męskiego, „gli uomini”. Na szczęście, istnieją też inne wyrażenia, jak „gli esseri umani” (dosłownie 'istoty ludzkie’) albo „persone”, dosłownie 'osoby’:

  • Ci sono delle persone che ti aspettano. = Są tu jacyś ludzie, którzy na ciebie czekają.
  • A volte gli esseri umani sono più crudeli degli animali. = Czasem ludzie są okrutniejsi od zwierząt.
  • Oggi ci sono molte persone. = Dziś jest dużo ludzi.

Nie zapomnij zostawić like’a, jeśli podoba Ci się ta wskazówka.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Non ne sai un tubo

Non ne sai un tubo. = Nic o tym nie wiesz.

„Un tubo” to dosłownie 'rura’, ale, oczywiście, nie o hydraulikę tu chodzi 🙂 „Un tubo” użyte w przeczeniu to potoczna wersja 'nic’:

  • Non ne capisco un tubo. = Nic z tego nie rozumiem.
  • Non ho fatto un tubo tutto il giorno. = Nic nie robiłem(am) cały dzień.

W języku włoskim jest więcej takich słów, które mają jedno znaczenie dosłowne i drugie, całkiem inne, przenośne:

  1. Un sacco = dosłownie 'worek’, a potocznie 'bardzo’, 'dużo’, 'super’:
  • Ho mangiato un sacco. = Bardzo się objadłem(am).
  • Mi sono divertito un sacco. = Super się bawiłem.
  1. Un mondo = dosłownie 'świat’, a potocznie 'bardzo, 'bardzo dużo”:
  • Quel film mi piace un mondo. = Ten film bardzo mi się podoba.
  • Ho speso un mondo in quel viaggio. = Wydałem(am) bardzo dużo w tej podróży.
  1. Un cavolo = dosłownie 'kapusta’, a potocznie 'kurde’ albo 'nic’:
  • Che cavolo fai?! = Co ty kurde robisz?!
  • Non si capisce un cavolo. = Nic z tego nie da się zrozumieć.

Znasz inne słowa o całkiem innym znaczeniu dosłownym i przenośnym? Podziel się nimi w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Jak powiedzieć po włosku „Różnica”?

Jak powiedzieć po włosku „Różnica”? „Una differenza”:

  • Che differenza c’è tra… e …? = Jaka jest różnica między… i …?
  • Un buono standard fa una differenza. = Dobry standard robi różnicę.
  • Non capisco la differenza. = Nie rozumiem różnicy.
  • La differenza sta nel prezzo. = Różnica jest w cenie.

A co dla Ciebie robi różnicę w kursie językowym? Napisz w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Fallo il prima possibile

Fallo il prima possibile. = Zrób to jak najszybciej.

„Il prima possibile” jest odpowiednikiem angielskiego ASAP i oznacza 'jak najszybciej’, 'jak tylko to możliwe’. Podobnym określeniem jest „Al più presto”:

  • Dobbiamo finirlo il prima possibile. = Musimy to skończyć jak najszybciej.
  • Arrivo il prima possibile. = Przyjadę jak tylko to możliwe.
  • Ne ho bisogno al più presto. = Potrzebuję tego jak najszybciej.
  • Partiamo al più presto. = Wyjeżdżamy jak najszybciej.

Jesteś zawsze „puntuale” (’punktualny’) czy raczej „ritardatario” (’spóźnialski’)? Napisz w komentarzu.

Kategorie
Co to znaczy po włosku Dogaduj się po włosku

Co znaczy po włosku „Niente da fare”?

Co znaczy po włosku „Niente da fare”? Już tłumaczymy:

  1. Nic do zrobienia, roboty:
  • Non ho niente da fare, mi annoio. = Nie mam nic do roboty, nudzę się.
  • Lei oggi non ha niente da fare e sta tutto il giorno su Facebook. = Ona nie ma dzisiaj nic do zrobienia i siedzi cały dzień na Facebooku.
  1. Nic nie poradzisz(my):
  • È così e niente da fare. = Tak już jest i nic nie poradzisz.
  • Abbiamo già fatto tutto il possibile. Niente da fare. = Zrobiliśmy już wszystko, co w naszej mocy. Nic nie poradzimy.
  1. Bez powodzenia, nic to nie da:
  • Ci abbiamo provato, ma niente da fare. = Próbowaliśmy, ale bez powodzenia.
  • Lui non cambierà idea, niente da fare. = On nie zmieni zdania, nic to nie da.

Nam jednak dużo dadzą Twoje komentarze, dlatego komentuj i udostępnij znajomym!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Mi dai un cicles?

Mi dai un cicles? = Dasz mi gumę (do żucia)?

Kto się w szkole nauczył, że 'guma do żucia’ to „una gomma da masticare”, podczas pobytu we Włoszech mocno się zdziwi: mimo że słowniki zgodnie potwierdzają, że „gomma da masticare” jest poprawne, na co dzień używa się innych określeń, poza tym każdy włoski region mówi inaczej. Oto znane przez nas określenia na gumę:

  • un cicles
  • una cicca
  • una gommina
  • una mastica
  • una cingomma
  • una gingomma
  • una caramella

’Żuć’ gumę to natomiast 'masticare’.

Jedni mówią, że to niezdrowo, inni, że nie aż tak źle. Żuć czy nie żuć? Oto jest pytanie, a Ty na nie odpowiedz w komentarzu, najlepiej po włosku! 🙂

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Jak powiedzieć po włosku „Pada”?

Patrząc za okno, samo nasuwa się to pytanie: jak powiedzieć po włosku „Pada”?

To zależy, co pada 🙂

  1. Pada deszcz = Piove (regularnie), sta piovendo (teraz):
  • In questo paese piove tutto il tempo. = W tym kraju cały czas pada.
  • Sta piovendo molto, prendi l’ombrello. = Bardzo pada, weż parasolkę.
  1. Pada śnieg = Nevica (regularnie), sta nevicando (teraz):
  • Al Sud d’Italia non nevica quasi mai. = Na południu Włoch prawie nigdy nie pada śnieg.
  • Sta nevicando un sacco, possiamo fare un pupazzo di neve! = Pada dużo śniegu, możemy zrobić bałwana!
  1. (U)pada – np. z nóg 🙂 = cadere (dosłownie), essere a pezzi (w przenośni):
  • Lei è molto disattenta e ogni volta scivola e cade per strada. = Ona jest bardzo nieuważna i za każdym razem się ślizga i upada.
  • Il venerdì sera sono sempre a pezzi. = W piątki wieczorem zawsze padam z nóg.

Lubisz śnieg czy masz już go dość? Napisz w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Vuoi un goccio?

Vuoi un goccio? = Chcesz łyka?

„Un goccio” to dosłownie 'kropelka’, 'łyk’; mówiąc krótko i zgodnie ze słownikiem, 'mała ilość płynu’. Nie mylić z „una goccia” – również tłumaczymy ją jako 'kroplę’, lecz jej nie pijemy, to kropla np. deszczu czy krwi:

  • Mi dai un goccio del tuo smoothie? = Dasz mi łyka swojego smoothie?
  • Vuoi un goccio di vino? = Chcesz trochę wina?
  • Ogni goccia di sangue è importante. = Każda kropla krwi jest ważna.
  • Mi piace guardare la mia strada dalla finestra coperta di gocce di pioggia. = Lubię oglądać moją ulicę z okna pokrytego kroplami deszczu.

Wszystko jasne? Daj znać w komentarzu.

Kategorie
Co to znaczy po włosku Dogaduj się po włosku

Co znaczy po włosku „Serata”?

„Buona sera” czy „buona serata” – jaka jest różnica? Co właściwie znaczy po włosku „serata”?

Zarówno „sera”, jak i „serata” znaczy 'wieczór’. Nie zawsze jednak używa się ich zamiennie. „Sera” to po prostu 'wieczór’, w najogólniejszym znaczeniu; używa się go, gdy kogoś witamy lub opowiadamy o częstotliwości, z którą coś robimy. „Serata” to natomiast 'wieczór’ w znaczeniu okresu czasu, dlatego używa się go w opisach czy gdy życzymy komuś miłego wieczoru (miłego spędzenia tego okresu czasu):

  • Buona sera. Sono venuto a ritirare il pacchetto. = Dobry wieczór. Przyszedłem odebrać paczkę. –> przywitanie
  • Arrivederci e buona serata! = Do widzenia i miłego wieczoru! –> życzenie
  • Ogni sera vado a correre. = Każdego wieczoru idę biegać. –> częstotliwość
  • Oggi è una bella serata, si ha proprio voglia di uscire. = Dziś jest piękny wieczór, chętnie by się wyszło. –> opis

Znasz inne przykłady? Podziel się w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Chi va piano, va sano e lontano

„Chi va piano, va sano e lontano” to stare włoskie przysłowie, dosłownie oznaczające 'Kto jedzie powoli, zajedzie zdrowo i daleko’. Chodzi o to, że w pośpiechu nic się nie osiągnie, a spokój pomoże nam osiągnąć nasze cele.

„Chi” znaczy 'kto’ lub 'ten, kto’:

  • Chi è? = Kto tam?
  • Chi ha fatto questo? = Kto to zrobił?
  • Chi cerca, trova. = Kto szuka, ten znajdzie.
  • Chi vuole molto sole, deve andare al Sud d’Italia. = Kto chce dużo słońca, niech jedzie na południe Włoch.

Zgadzasz się, że „Chi va piano, va sano e lontano”? Napisz w komentarzu „sì” lub”no”.