“Ish” najlepiej przetłumaczyć jest jako “mniej więcej” lub ‘tak jakby”. Używane jest, by podkreślić, że to, co mówimy nie jest do końca zdefiniowane:
A: Are you busy this week? = Jesteś zajęty(a) w tym tygodniu?
B: Ish. = Tak jakby.
A: Did you have a fight? = Pokłóciliście się?
B: Yeah, ish. = Ta, mniej więcej.
“Ish” może być także użyte jako końcówka przymiotnika (zwykle z kolorami), żeby zaznaczyć, że coś lub ktoś jest całkiem jakiś, ale nie do końca:
– This is reddish. = To jest czerwonawe.
– I want this walls blueish. = Chcę, żeby te ściany były niebieskawe.
Możemy także dołączyć “ish” do liczebnika, żeby zaznaczyć, że podana wartość jest przybliżona. Zwykle stosuje się to przy podawaniu wieku lub godziny:
A: How old is he? = Ile on ma lat?
B: He is thirtyish, I think. = On jest koło trzydziestki, tak myślę.
A: What time do you want to meet? = O której chcesz się spotkać?
B: I don’t know. At nineish would be ok. = Około dziewiątej byłoby ok.
Pamiętaj, że jest to stosowane w mowie potocznej. Jeśli podobają Ci się nasze wskazówki, udostępnij je znajomym.