“A soft spot” to ‘czuły punkt’, ale możemy także “have a soft spot for somebody” i wtedy oznacza to, że mamy do kogoś słabość:
– I have a soft spot for your cakes. = Mam słabość do twoich ciast.
– She has a soft spot for Michael. = Ona ma słabość do Michała.
– My mother has a soft spot for this place. = Moja mama ma słabość do tego miejsca.
Do czego masz słabość? Napisz w komentarzu!