fbpx
Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Jak powiedzieć po włosku „Różnica”?

Jak powiedzieć po włosku „Różnica”? „Una differenza”:

  • Che differenza c’è tra… e …? = Jaka jest różnica między… i …?
  • Un buono standard fa una differenza. = Dobry standard robi różnicę.
  • Non capisco la differenza. = Nie rozumiem różnicy.
  • La differenza sta nel prezzo. = Różnica jest w cenie.

A co dla Ciebie robi różnicę w kursie językowym? Napisz w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Jak powiedzieć po włosku „Pada”?

Patrząc za okno, samo nasuwa się to pytanie: jak powiedzieć po włosku „Pada”?

To zależy, co pada 🙂

  1. Pada deszcz = Piove (regularnie), sta piovendo (teraz):
  • In questo paese piove tutto il tempo. = W tym kraju cały czas pada.
  • Sta piovendo molto, prendi l’ombrello. = Bardzo pada, weż parasolkę.
  1. Pada śnieg = Nevica (regularnie), sta nevicando (teraz):
  • Al Sud d’Italia non nevica quasi mai. = Na południu Włoch prawie nigdy nie pada śnieg.
  • Sta nevicando un sacco, possiamo fare un pupazzo di neve! = Pada dużo śniegu, możemy zrobić bałwana!
  1. (U)pada – np. z nóg 🙂 = cadere (dosłownie), essere a pezzi (w przenośni):
  • Lei è molto disattenta e ogni volta scivola e cade per strada. = Ona jest bardzo nieuważna i za każdym razem się ślizga i upada.
  • Il venerdì sera sono sempre a pezzi. = W piątki wieczorem zawsze padam z nóg.

Lubisz śnieg czy masz już go dość? Napisz w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Jak powiedzieć po włosku „Nie chce mi się”?

Jak powiedzieć po włosku „Nie chce mi się”? Życzymy Ci dużo energii i chęci do pracy, ale gdybyś chciał pomarudzić po włosku, możesz to zrobić tak:

  1. Non mi viene:
  • Non mi viene di andarci di nuovo. = Nie chcę mi się tam znowu iść.
  • Non mi viene di rifarlo. = Nie chcę mi się znów tego robić.
  1. Non mi va:
  • Non mi va di viaggiare. = Nie chcę mi się wyjeżdżać.
  • Non mi va di chiamarla. = Nie chcę mi się do niej dzwonić.
  1. Non me la sento:
  • Non me la sento di fare la cattiva. = Nie chcę mi się być tą złą.
  • Non me la sento di fare la spesa tutti i giorni. = Nie chcę mi się codziennie robić zakupów.

A Ty jak się dzisiaj masz, „non me la sento” (’nie chcę mi się’) czy „ho molta energia” (’mam dużo energii’)? 🙂 Ćwicz włoski i napisz w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Jak powiedzieć po włosku „Szybko”?

Jak powiedzieć po włosku „Szybko”? To zależy od sytuacji:

  1. Veloce(mente) – poprawna forma to „velocemente”, ale w języku potocznym często mówi się po prostu „veloce”:
  • Dovete camminare velocemente per arrivarci in tempo. = Musicie iść szybko, żeby dojść tam na czas.
  1. Rapidamente – ma takie samo znaczenie, co „velocemente”:
  • Con il treno espresso si arriva a Roma rapidamente. = Pociągiem ekspresowym szybko dojeżdża się do Rzymu.
  1. Presto – szybko w sensie 'wcześnie’:
  • Dobbiamo finire questo lavoro presto per poter fare una passeggiata. = Musimy szybko (wcześnie) skończyć tę pracę, żeby móc pójść na spacer.

My zapewniamy, że z nami szybko nauczysz się włoskiego :). Jeśli podoba Ci się ta wskazówka, zostaw like’a.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Jak powiedzieć po włosku „Nigdy więcej”?

Jak powiedzieć po włosku „Nigdy więcej”? Najprościej „Mai più”. Zwróć uwagę na szyk -„mai più” wstawia się w środek lub na koniec zdania:

  • Non voglio vederlo mai più! = Nie chcę go nigdy więcej widzieć!
  • Non parlare mai più di questa idea. = Nigdy więcej nie mów o tym pomyśle.
  • In quel luogo non ci vado mai più. = Nigdy więcej nie pójdę w to miejsce.

A Ty czego nigdy więcej nie zrobisz? Napisz w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Jak powiedzieć po włosku „urlop”?

Jak powiedzieć po włosku „Urlop”? Jest na to kilka sposobów:

  1. Ferie:
  • Domani vado in ferie. = Jutro jadę na urlop.
  • Mi piacerebbe fare le ferie il prossimo mese. = Chciał(a)bym wziąć urlop w przyszyłym miesiącu.
  1. Vacanza:
  • Mi devo prendere un po’ di vacanza. = Muszę pójść na mały urlop.
  • Ho bisogno di una vacanza. = Potrzebuję urlopu.

Pamiętaj, że z „ferie” używamy czasownika „fare” lub „andare in”, a z „vacanza” „prendere”, jak w przykładach powyżej.

A Ty gdzie chciałbyś spędzić następny urlop? Napisz w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Do zobaczenia

Jak powiedzieć po włosku „Do zobaczenia”? Sprawdź, czy wiesz:

1. Ci vediamo:

– Ci vediamo domani! = Do zobaczenia jutro!
– Ci vediamo più tardi! = Do zobaczenia później!

2. A + określenie czasu:

– A dopo! = Do zobaczenia później!
– A lunedì! = Do zobaczenia w poniedziałek!

3. A presto = Do zobaczenia wkrótce:

– A presto, ciao! = Do zobaczenia wkrótce, pa!
– A presto, ragazzi! = Do zobaczenia wkrótce, chłopaki / ludzie!

4. Ci sentiamo = 'Do usłyszenia’, 'Zdzwonimy się’ (przez tel., media społ., itp.):

– Ci sentiamo presto! = Do usłyszenia niebawem!
– Ci sentiamo per organizzare una gita. = Zdzwonimy się, żeby zorganizować jakąś wycieczkę.

Znasz inne określenia? Napisz je w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Schować

Jak powiedzieć po włosku „schować”? Sprawdź, czy wiesz:

1. Nascondere = schować, ukryć:

– Lui nasconde sempre le sigarette. = On zawsze chowa (ukrywa) papierosy.
– Un mobile così grande è difficile da nascondere. = Tak duży mebel jest trudny do schowania (ukrycia).

2. Mettere = schować, włożyć:

– Metti le chiavi nella borsa. = Schowaj klucze do torebki.
– Non mettere la pasta nel frigo. = Nie chowaj makaronu do lodówki.

Jeśli podoba Ci się ta wskazówka, nie zapomnij zostawić like’a.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Nie wolno

Jak powiedzieć po włosku „Nie wolno”? Nie lubimy słyszeć tego zwrotu w żadnym języku, ale warto go znać :).

1. È proibito – dosłownie 'jest zakazane’:

– È proibito fare rumore dopo le 23:00. = Nie wolno hałasować po 23:00.
– È proibito calpestare il prato. = Nie wolno deptać trawnika.

2. È vietato – podobnie, jak „È proibito”, znaczy 'jest zakazane’:

– È vietato fare picnic nel parco nazionale. = Nie wolno robić pikników w parku narodowym.
– È vietato disturbare gli animali. = Nie wolno przeszkadzać zwierzętom.

3. Non si può – dosłownie 'nie można’:

– Non si può fare così. = Nie wolno tak robić.
– Non si può ascoltare musica alta all’alba. = Nie wolno słuchać głośnej muzyki o świcie.

To nie jedyne zwroty znaczące 'Nie wolno’. Znasz inne? Podziel się w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jak to powiedzieć po włosku

Dziecko

Jak powiedzieć po włosku „Dziecko”? To zależy, czy mowa o pokrewieństwie czy wieku:

1. Dziecko (wiek): „Un bambino”. Uwaga – we włoskim rozróżniamy płeć dziecka, r. żeński to „una bambina”:

– Ho visto una bambina giocando. = Widziałam bawiące się dziecko (dziewczynkę).
– Lui è ancora un bambino. = To jeszcze dziecko (chłopczyk).

2. Dziecko (pokrewieństwo): „Un figlio” (lub, analogicznie do „bambino”, „una figlia”):

– Ho un figlio. = Mam jedno dziecko (syna).
– Loro hanno solo una figlio. = Oni mają tylko jedno dziecko (córkę).

To najpopularniejsze określenia, ale może znasz inne? Napisz w komentarzu.