fbpx
Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Get out of hand

“To get out of hand” używamy, gdy coś wymyka nam się spod kontroli:
– Look at this mess! Things are getting out of hand here. = Popatrz na ten bałagan! Rzeczy wymykają się tutaj spod kontroli.
– You have to be carefull or it will get out of hand. = Musisz być ostrożny(a), bo to się wymknie spod kontroli.

Podoba Ci się ta wskazówka? Nie zapomnij zostawić like’a.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

I’m home

Co tak naprawdę znaczy „I’m home”? ‘Jestem w domu’. Tak mówią Amerykanie, Brytyjczyk powie “I’m at home”, co oznacza to samo i obie formy są poprawne:
Honey, I’m home. = Kochanie, jestem w domu.
– I will be at home tomorrow. = Jutro będę w domu.

Samo ‘w domu’ to “at home”:
– I left my homework at home. = Zostawiłem(am) zadanie domowe w domu.

A jeśli coś wydarzyło się ‘w moim domu’? „At my home”, ale także „In my home”. Obie formy są poprawne i często używane:
– The party is going to be at my home. = Impreza będzie w moim domu.
– He was in my home. = On był w moim domu.

Ostatnio wszyscy spędzamy dużo czasu „at home” i czasem daje nam to popalić. Po kilku tygodniach izolacji Twój znajomy wygląda jak Jack Nicholson w „Lśnieniu” Stanleya Kubricka? Udostępnij mu tego posta! 😉

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Come on over

“Come on over”, czyli “Chodź tu”, którego używamy najczęściej, gdy chcemy, żeby ktoś do nas podszedł:
– Kids, come on over here! = Dzieci, chodźcie tutaj!

Można także tego użyć w kontekście ‘wpadania do kogoś’:
A: I have no plans for today. = Nie mam żadnych planów na dzisiaj.
B: Maybe do you want to come on over? = Może chcesz wpaść?

Jeśli ta wskazówka była przydatna, zostaw like’a!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

I’m not gonna cry

“I’m not gonna cry” znaczy 'Nie będę płakać’. “To cry” – ‘Płakać’ można z wielu powodów, ale czasem chcemy się od tego powstrzymać:
– This movie is so sad, but I’m not gonna cry. = Ten film jest taki smutny, ale nie będę płakać.
– You are not gonna cry, right? Remember about your make-up. = Nie będziesz płakać, prawda? Pamiętaj o swoim makijażu.

Pamiętaj, że “gonna” to skrót od “going to” i oba oznaczają ‘zamierzać coś’.

A czy ty zamierzasz dać nam like’a i udostępnić ten post? Mamy nadzieję, że tak! 😉

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

I don’t know a thing.

Samo “I don’t know” oznacza “Nie wiem”. W Internecie możecie także spotkać się ze skrótem IDK, czyli “I don’t know”:
A: Are you going to visit me today? = Zamierzasz mnie dzisiaj odwiedzić?
B: IDK (I don’t know) = Nie wiem.

A jeśli chcemy powiedzieć, że nic nie wiemy, powiemy “I don’t know a thing”:
A: Tell me everything you know. = Powiedz mi wszystko, co wiesz.
B: But I don’t know a thing! = Ale ja nic nie wiem!

Teraz już coś wiesz, a żeby wiedzieć jeszcze więcej, polajkuj nasz fanpage! 😉

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Thank God it’s Friday!

“Thank God it’s Friday!” lub “TGIF”, czyli “Dzięki Bogu, że jest piątek”. Kto z nas choć raz tak nie pomyślał?
– I am so tired. Thank God it’s Friday. = Jestem taka zmęczona. Dzięki Bogu, że jest piątek.

A: We should go to a party. = Powinniśmy iść na imprezę.
B: Yes, TGIF (Thank God it’s Friday). = Tak, dzięki Bogu, że jest piątek.

Ty też wyczekujecie już weekendu? Jeśli tak, napisz „Yes” w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

My cup of tea

„My cup of tea” to coś, co lubimy, coś w naszym stylu. Po polsku najlepiej odpowiada temu zwrot 'moja bajka’:
– Volleyball is not my cup of tea. = Siatkówka to nie moja bajka.
– This music is really my cup of tea. = Ta muzyka to naprawdę moja bajka.

Język angielski jest Twoją bajką? Jeśli tak, napisz w komentarzu „Yes”!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Weather the storm

„Weather the storm” oznacza 'przetrwać bez szwanku trudny okres’, 'pokonać trudności’:
– It wasn’t easy, but I weathered the storm. = Nie było łatwo, ale przetrwałem(am) bez szwanku.
– We have to weather the storm. Later everything will be fine. = Musimy tylko przetrwać tę burzę. Później wszystko będzie w porządku.

Czasem zamiast „weather” używa się „ride the storm”, ale oznacza to dokładnie to samo:
– You need to prepare yourself, if you want to ride the storm. = Musisz się przygotować, jeśli chcesz przetrwać bez szwanku.

Podoba Ci się ta wskazówka? Nie zapomnij zostawić like’a!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

When pigs fly

„When pigs fly”, czyli 'kiedy świnie będą latać’, co oczywiście chyba nigdy nie nastąpi. I właśnie w takim kontekście używamy tego zwrotu – gdy chcemy powiedzieć, że coś nigdy się nie wydarzy:
A: Dad, can I go to this concert? = Tato, mogę iść na ten koncert?
B: When pigs fly! = Nigdy w życiu!

– I will pass this exam when pigs fly. = Nigdy nie zdam tego egzaminu.

Z naszymi wskazówkami na pewno nauczycie się angielskiego szybciej niż świnie latania. Nie zapomnijcie udostępnić tej wskazówki znajomym!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Eww!

„Ew!” (wymawiamy „Ił”) to onomatopeja wyrażająca obrzydzenie, odpowiednik naszego „Fuj!”. Im więcej „w”, tym większe obrzydzenie :-).

Onomatopeje w języku angielskim często nie pokrywają się z polskimi i bywają zabawne, na przykład:
– Pies po angielsku nie szczeka ‘hau’ tylko ‘woof’
– ‘Kukuryku” to “cock-a-doodle-doo”
– Wiatr może wydawać takie dźwięki jak “swish” czy “whoosh”
– Szmer natomiast to “murmur”

Znacie jakieś inne wyrazy dźwiękonaśladowcze w języku angielskim? Podzielcie się nimi w komentarzach!