fbpx
Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Delay

“Delay” to słowo szczególnie przydatne w trakcie podróży, dlatego mogliście je zobaczyć na lotnisku lub dworcu. Jest to ‘opóźnienie’ lub ‘opóźnić (się)’:
– Our flight had a delay. = Nasz samolot miał opóźnienie.
– The traffic jam delayed my bus. = Korki na drodze opóźniły mój autobus.
– You delayed our departure. = Opóźniłeś(aś) nasz wyjazd.

Nikt nie lubi opóźnień, ale każdemu się one zdarzyły. Ile najdłużej czekałeś na samolot lub pociąg? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To cope with

“To cope with” oznacza ‘dać sobie radę z’, ‘uporać się z’:
– I can’t cope with the lack of cake in my life. = Nie daję sobie rady z brakiem ciasta w moim życiu.
– He was scared but he coped with this problem. = On był przestraszony, ale uporał się z tym problemem.
– It is not easy to cope with situation like that. = To nie jest łatwe dać sobie radę z taką sytuacją.

Z nami na pewno dasz sobie radę z angielskim! Udostępnij znajomym, którym mogą przydać się nasze wskazówki.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

By the way

“By the way” możemy przetłumaczyć jako ‘swoją drogą’, ‘nawiasem mówiąc’. Używane jest, gdy chcemy wtrącić coś na inny temat:
– By the way, my name is Eva. = Swoją drogą, mam na imię Ewa.
– Nice dress by the way. = Ładna sukienka, tak nawiasem mówiąc.
– By the way, I think you should forgive her. = Tak przy okazji, myślę, że powinieneś(powinnaś) jej wybaczyć.

By the way, będzie nam niezwykle miło, jeśli zapiszesz się do naszego newslettera i zostawisz tutaj like’a.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

A pat on the back

“A pat on the back”, czyli klepnięcie w plecy, jako pochwała za coś, co zrobiliśmy dobrze:
– He got a pat on the back for his job. = On został pochwalony (poklepany po plecach) za swoją pracę.
– I have never got a pat on the back from my father. = Nigdy nie zostałem(am) pochwalony(a) (poklepany/a po plecach) przez mojego ojca.

My poklepujemy po plecach wszystkich, którzy uczą się z nami angielskiego! 😉 Pamiętaj, żeby zostawić like’a!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To mention

“To mention” oznacza ‘wspomnieć’ o kimś lub o czymś, na przykład w rozmowie:
– She didn’t mention her mother. = Ona nie wspomniała o swojej matce.
– You mentioned that you like cooking. = Wspomniałeś(aś), że lubisz gotować.
– Not mention that you were late. = Nie wspominając o tym, że się spóźniłeś(aś).

O nas możesz wspomnieć swoim znajomym. Pamiętaj, żeby zostawić like’a.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To gossip

“Gossip” to ‘plotka’, a “to gossip” to ‘plotkować’:
– I don’t like to gossip. = Nie lubię plotkować.
– We are just gossiping. = Tylko plotkujemy.

Możemy tak też nazwać kogoś, kto lubi plotkować, czyli 'plotkarza/plotkarę’:
– She always talks about other people. She is such a gossip. = Ona zawsze rozmawia o innych osobach. Jest straszną plotkarą.

Lubisz plotkować, czy raczej nie jest to dla Ciebie? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

It’s not a rocket science!

“It’s not a rocket science!” czyli ‘to nie jest jakaś wielka filozofia’, ‘to nie jest coś aż tak trudnego’:
– It is easy. It’s not a rocket science. You can do it. = To proste. To nie jest jakaś wielka filozofia. Dasz radę.
– Basketball is not a rocket science. You just throw a ball. = Koszykówka to nie jest jakaś wielka filozofia. Tylko rzucasz piłką.

Możemy także powiedzieć “It’s not a brain surgery”. Oznacza to dokładnie to samo:
– It is just a basic math. It is not a brain surgery! = To tylko podstawowa matematyka. To nie jest jakaś wielka filozofia.

A co dla Ciebie jest ‘wielką filozofią’? Napisz w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

The pros and cons

Jeśli rozważamy wady i zalety czegoś, możemy użyć wyrażenia “pros and cons”:
– Have you thought about all the pros and cons of that? = Pomyślałeś(aś) o wszystkich zaletach i wadach tego?
– Please, write an essay about pros and cons of living in the city. = Proszę, napisz esej o zaletach i wadach życia w dużym mieście.
– What are the pros and cons of living abroad? = Jakie są zalety i wady mieszkania za granicą?

Samo “pro” to ‘zaleta’, a “con” = ‘wada’.

Mamy nadzieję, że nauka angielskiego ma dla Ciebie tylko same “pros” i żadnych “cons”. Pamiętaj, żeby zostawić like’a!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To fool around

“To fool around” oznacza ‘wygłupiać się’, ‘bawić się’:
– Your son always fools around during the classes. = Państwa syn zawsze wygłupia się na lekcjach.
– We spent this morning fooling around in the pool. = Spędziliśmy ten poranek bawiąc się na basenie.

Czasem może oznaczać to ‘wygłupianie się’, które może wiązać się z jakimś niebezpieczeństwem:
– Don’t fool around with fire. It is dangerous. = Nie baw się ogniem. To niebezpieczne.

Jeśli podoba Ci się ten post, nie zapomnij zostawić like’a.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Alright

“Alright, alright, alright” powiedział Matthew McConaughey w filmie “Dazed and Confused” (pl. “Uczniowska balanga”). Ale co to znaczy?

“Alright” najczęściej używamy, aby wyrazić zgodę:
A: Do you want to go to the cinema? = Chcesz iść do kina?
B: Yeah, alright, let’s go. = Tak, zgoda, chodźmy.

A: Could you go with me? = Mógłbyś(Mogłabyś) ze mną pójść?
B: Alright. = W porządku. (Zgoda.)

Może także oznaczać ‘dobrze’, ‘w porządku’ w kontekście, że ktoś jest dobry lub czuje się dobrze:
– He is alright. = On jest w porządku.
– Oh, you are going to be alright. = O, nic ci nie będzie. (Wszystko będzie u ciebie dobrze).
– Are you feeling alright? = Dobrze się czujesz?

Słowo to możemy pisać zarówno “alright”, jak i “all right”. Obie wersje są poprawne.

A czy Ty czujesz się dzisiaj “alright”? Daj znać w komentarzu pisząc „Alright”!