fbpx
Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

I have plenty of time

I have plenty of time. = Mam mnóstwo czasu.

Samo “plenty” to właśnie ‘mnóstwo’, ‘dużo’:
– He has plenty of money. = On ma mnóstwo pieniędzy.
– You have plenty of places. = Masz mnóstwo miejsc.

Czego jeszcze można mieć “plenty”? Napisz w komentarzu.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

It is none of your business

“It is none of your business”, czyli ‘to nie twoja sprawa’:
– I think he is wrong but it’s none of my business. = Myślę, że on jest w błędzie, ale to nie moja sprawa.
– She is commenting on everything and it is none of her business. = Ona wszystko komentuje, a to nie jej sprawa.

Naszym “business” jest, byś wszystko dobrze zrozumiał. Pamiętaj, żeby zostawić like’a!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Not for all the tea in China

“Not for all the tea in China” dosłownie oznacza ‘nie za całą herbatę w Chinach’, ale na polski przetłumaczymy jako ‘za nic w świecie’:
– I won’t do this for all the tea in China. = Nie zrobię tego za nic w świecie.

A: Are you going to do this? = Zrobisz to?
B: No! Not for all the tea in China! = Nie! Za nic w świecie!

Z chińską herbatą mamy jeszcze jedno wyrażenie: “What does that have to do with the price of tea in China?” = ‘Co to ma wspólnego z ceną herbaty w Chinach?’ Jest to pytanie retoryczne, które przetłumaczymy jako ‘co to ma do rzeczy?’:

A: Do you like him? = Lubisz go?
B: What does that have to do with the price of tea in China? = A co to ma do rzeczy?

Mamy tutaj jakiś miłośników herbaty? Napisz w komentarz “Tea”, jeśli wolisz herbatę, lub “Coffee”, jeśli jesteś kawoszem.

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Hale and hearty

Jeśli ktoś jest “hale and hearty” oznacza to, że jest ‘w świetnej formie’:
– My father just turned 60 and he is hale and hearty. = Mój ojciec właśnie skończył 60 lat i jest w świetnej formie.
– I am hale and hearty. I exercise every day. = Jestem w świetnej formie. Ćwiczę codziennie.

Samo “hale” i “hearty” możemy uznać za synonimy, które oznaczają ‘krzepki’, ‘silny’.

Jesteś “hale and hearty”? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Carols

“A Christmas carol” lub krócej “a carol” to ‘kolęda’, zaś “to carol” to ‘kolędować’:
– “Silent Night” is my favourite carol. = “Cicha noc” to moja ulubiona kolęda.
– We love to carol! = Kochamy kolędować.

Jaka jest Twoja ulubiona kolęda? Znasz jakieś angielskojęzyczne? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Gingerbread

Czym jest “gingerbread”? Na pewno go kiedyś jadłeś 😉

– A ginger = imbir
– A bread = chleb
– A gingerbread = piernik

– We always make gingerbread on Christmas Eve. = Zawsze pieczemy piernik na święta.
– Would you like a gingerbread cookie? = Chciałbyś pierniczka?

Z tym słowem wiąże się także pewne wyrażenie: – To take the gilt off the gingerbread = Popsuć całe wrażenie; zepsuć coś, co jest bardzo przyjemne
– We had a great time but our car broke down and it took the gilt off the gingerbread. = Świetnie się bawiliśmy, ale nasz samochód się zepsuł i to popsuło całe wrażenie.

Dosłownie wyrażenie to oznacza ‘zabrać złocenia z piernika’ 😉

Lubisz pierniczki? Jeśli tak, napisz “Yes” w komentarz!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Casual

“Casual” oznacza ‘swobodny’, ‘nieformalny’ i możemy go użyć w różnych sytuacjach:
– I took some casual clothes. = Wziąłem trochę codziennych (nieformalnych) ubrań.
– It is a casual meeting. = To jest nieformalne spotkanie.
– Their behaviour is too casual. = Ich zachowanie jest zbyt swobodne.

Może to także dotyczyć dorywczej pracy:
– He is a casual worker. = On jest dorywczym pracownikiem.
– It is just a casual job. = To tylko praca dorywcza.

A co oznacza „I am not casual about it”? 'Nie podchodzę do tego swobodnie’!

To tylko podstawowe znaczenia tego słowa. Jeszcze pewnie wrócimy do tego słowa 😉 Pamiętaj, żeby zostawić like’a!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

To freak out

“To freak out” oznacza ‘wariować’, ‘zdenerwować’, ‘przerażać’ wzbudzić u kogoś bardzo silne emocje (pozytywne lub negatywne):
– I told her about it and she freaked out. = Powiedziałem jej o tym i zwariowała.
– It freaks me out. = To mnie przeraża.
– This is his favourite song. He freaks out when he hears it. = To jego ulubiona piosenka. Wariuje, kiedy ją słyszy.

Co sprawia, że zaczynasz “freak out’? Napisz w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

A reunion

.“A reunion” to wydarzenia, podczas którego mogą się spotkać osoby, które dawno się nie widziały. Takim “reunion” mogą być właśnie święta, ale także spotkania absolwentów:
– We’re having a family reunion next week. = Mamy spotkanie rodzinne w przyszły tygodniu.
– Christmas is a perfect time for a family reunion. = Święta to idealny czas na spotkanie rodzinne.
– My parents have an annual reunion for graduates. = Moi rodzice mają coroczne spotkanie absolwentów.
– She’s been gone for 6 months and yesterday she finally had a reunion with her family. = Nie było jej 6 miesięcy i wczoraj w końcu spotkała się ze swoją rodziną.

Lubisz brać udział w “reunions”? Daj znać w komentarzu!

Kategorie
Angielski z GIFami Dogaduj się po angielsku

Hiking

“Hiking” lub “to hike” oznacza pójście na długi spacer zwykle na wsi w otoczeniu przyrody lub w górach:
– The weather is nice. Let’s go hiking. = Pogoda jest ładna. Chodźmy na spacer.
– We hike in the mountains every year. = Spacerujemy po górach każdego roku.

Lubisz długie, piesze wycieczki? Daj znać w komentarzu!