Na pewno słyszałeś kiedyś wyrażenie “good luck”, ale co to w ogóle znaczy? Wyrażenie to ma przynajmniej 2 znaczenia:
1. “Luck” czasem tłumaczone jest jako ‘szczęście’, ale lepszym odpowiednikiem byłby ‘fart’ lub ‘passa’. Są to bowiem wszystkie dobre lub złe rzeczy, które nam się przytrafiają, a na które nie mamy wpływu:
a) Jeśli mieliśmy szczęście, farta, coś nam się udało, powiemy “good luck”, czyli ‘dobra passa’:
– I had good luck: I won again! = Miałem szczęście: znowu wygrałem!
– With good luck, you should be able to do it. = Jeśli będziesz mieć szczęście, powinno udać ci się to zrobić.
b) Jeśli mieliśmy pecha, złą passę, powiemy „bad luck”:
– He had bad luck again and lost everything he had won before. = On miał pecha i przegrał wszystko, co wcześniej wygrał.
– I always have bad luck with lottery. = Zawsze mam pecha na loterii.
2. Zwrotem „Have a good luck!” lub samym „Good luck!” życzymy komuś powodzenia przed ważnym wydarzeniem:
A: I have an important job interview today. = Mam dzisiaj ważną rozmowę o pracę.
B: Have a good luck! = Powodzenia!
– Good luck on your exam! = Powodzenia na egzaminie!
My życzymy Ci “good luck” z nauką angielskiego, a wszystkim zdającym aktualnie egzaminy: Have a good luck on your exams! Udostępnij znajomemu, któremu chcesz życzyć szczęścia!