“Out of sight, out of mind” oznacza dosłownie ‘poza zasięgiem wzroku, poza umysłem’. Chodzi o to, że gdy czegoś lub kogoś długo nie widzimy, łatwo o tym zapominamy. Po polsku możemy powiedzieć ‘co z oczu, to z serca’.
A: Doesn’t he have a girlfriend? = Czy on nie ma dziewczyny?
B: He had but she moved out to a different city, and you know – out of sight, out of mind. = Miał, ale wyprowadziła się, więc wiesz – co z oczu, to z serca.
Pamiętaj, że aby dobrze nauczyć się języka, musisz codziennie do niego wracać 😉