“To set the cat among the pigeons”, czyli ‘wstawić kota między gołębie’, oznacza dokładnie ‘powodować problemy’. Można powiedzieć, że to taki anglojęzyczny odpowiednik ‘wsadzenia kija w mrowisko’:
- Don’t talk about it. You will set the cat among the pigeons. = Nie mówcie o tym. Wsadzicie kij w mrowisko.
Chcesz poznać więcej angielskich powiedzonek? Zostaw like’a!