“The all-clear” to znak, że zagrożenie lub jakaś trudność minęły. To coś w stylu ‘zielonego światła’ lub ‘droga wolna’:
– We go after they give us the all-clear. = Idziemy, kiedy dadzą nam zielone światło.
– All clear. Let’s go. = Droga wolna. Chodźmy.
Jeśli używamy tego wyrażenia w zdaniu (pierwszy przykład), powiemy “all-clear” i zapiszemy z myślnikiem. Jeśli jako samo wyrażenie (przykład drugi), wtedy raczej bez myślnika.
Ale „all clear” ma jeszcze inne znaczenie – 'wszystko jasne’:
– A: Do you understand now? = Czy teraz rozumiesz?
B: Yes, it is all clear, thanks.= Tak, wszystko jasne, dzięki.
Jeśli ta wskazówka była przydatna, zostaw like’a.