“You don’t say” powiemy, by wyrazić nasze zaskoczenie, jako 'Nie gadaj!’:
– A: They are getting married. = Oni biorą ślub.
B: You don’t say! Great! = Nie gadaj! Świetnie!
– A: I got a promotion. = Dostałem awans.
B: You don’t say. Congratulations. = Nie gadaj. Gratulacje.
Ale także możemy użyć tego w ironiczny sposób – kiedy coś powinno nas zdziwić, ale tak nie jest, jako 'No co ty nie powiesz’:
– A: She was cheating on him. = Ona go zdradzała.
B: You don’t say. = No co ty nie powiesz.
– A: He lost his job. = On stracił pracę.
B: You don’t say. = No co ty nie powiesz.
Nie powiemy Ci, że musisz obserwować nas na Facebooku, ale będzie nam bardzo miło, jeśli to zrobisz.