Vuoi un goccio? = Chcesz łyka?
„Un goccio” to dosłownie 'kropelka’, 'łyk’; mówiąc krótko i zgodnie ze słownikiem, 'mała ilość płynu’. Nie mylić z „una goccia” – również tłumaczymy ją jako 'kroplę’, lecz jej nie pijemy, to kropla np. deszczu czy krwi:
- Mi dai un goccio del tuo smoothie? = Dasz mi łyka swojego smoothie?
- Vuoi un goccio di vino? = Chcesz trochę wina?
- Ogni goccia di sangue è importante. = Każda kropla krwi jest ważna.
- Mi piace guardare la mia strada dalla finestra coperta di gocce di pioggia. = Lubię oglądać moją ulicę z okna pokrytego kroplami deszczu.
Wszystko jasne? Daj znać w komentarzu.