„Oggi si mangia il giapponese” – dosłownie 'Dziś je się Japończyka’, tak naprawdę znaczy 'Dzisiaj jemy danie(a) kuchni japońskiej”. Podobnie tworzymy nazwy innych kuchni świata:
– Ti va di mangiare il cinese? = Masz ochotę na kuchnię chińską?
– Ogni giovedì mangio l’indiano. = Co czwartek jem dania kuchni indyjskiej.
Pamiętaj, że w języku włoskim nazwy narodowości (np. Polak) i języka (polski) są identyczne i piszemy ja zawsze małą literą. Wyłącznie nazwy krajów (Polska) piszemy wielką literą:
– il polacco = Polak/polski, la Polonia = Polska
– l’italiano = Włoch/włoski, l’Italia = Włochy
– il tedesco = Niemiec/niemiecki, la Germania = Niemcy
– l’inglese = Anglik/angielski, l’Inghilterra = Anglia
– il francese = Francuz/francuski, la Francia = Francja
A jak powiedzieć 'Polka’, 'Włoszka’, itd.? Wystarczy podmienić końcowe -o na -a. Uwaga – gdy nazwa danej narodowości kończy się na -e, w rodzaju żeńskim pozostaje bez zmian:
– la polacca = Polka
– l’italiana = Włoszka
– la tedesca = Niemka
– l’inglese = Angielka
– la francese = Francuzka
Jaka jest Twoja ulubiona kuchnia? Napisz w komentarzu.