Jak powiedzieć po włosku „Plotkować”? To zależy od sytuacji:
- Fare pettegolezzi – „un pettegolezzo” to 'plotka’, a „fare pettegolezzi” 'plotkować’:
- Gli uomini quanto le donne amano fare pettegolezzi. = Męźczyźni tak samo, jak kobiety kochają plotkować.
- Non fare pettegolezzi. = Nie plotkuj.
- Spettegolare – plotkować w sensie obgadywać:
- L’hanno spettegolata appena era uscita. = Zaczęli o niej plotkować (obgadali ją) jak tylko wyszła.
- Non è bello spettegolare gli altri. = Nieładnie jest obgadywać innych.
- Chiacchierare – plotkować, pogadać:
- Mi manca chiacchierare con le mie amiche. = Brakuje mi plotkowania z przyjaciółkami.
- La mia vicina ogni giorno chiacchiera al telefono. = Moja sąsiadka codziennie plotkuje przez telefon.
Kto według Ciebie bardziej plotkuje, mężczyźni czy kobiety? Komentuj!