Che casino! = Ale bałagan! Nie mylić z kasynem, które po włosku wymawia się podobnie, jednak akcent pada na ostatnią sylabę, il casinò. Il casino (akcent na pierwszej sylabie) to 'chaos, bałagan, zamieszanie’:
– La mia stanza è un casino. = W moim pokoju jest bałagan.
– I miei vicini fanno sempre dei casini. = Moi sąsiedzi zawsze robią zamieszanie.
Od tego słowa pochodzi wiele podobnych, nieformalnych określeń, jak „incasinato” czyli 'zakręcony’, gdy mowa o skomplikowanej lub chaotycznej sytuacji lub osobie, również w sensie bycia zajętym, 'zawalonym pracą’:
– È una situazione incasinata. = To zakręcona sytuacja.
– Oggi non posso uscire, sono incasinato con il lavoro. = Dzisiaj nie mogę wyjść, jestem zawalony pracą.
Znasz inne użycie tego słowa? Napisz o nim w komentarzu.