„Bello da morire” znaczy 'Przepiękny’. Tak, piękny, że aż śmiertelny – „da morire” dosłownie znaczy 'na śmierć’ czy 'do śmierci’. W języku polskim mamy co prawda określenie „zanudzić się na śmierć” – czyli bardzo się nudzić – ale, jak widzisz, nie jest to nic przyjemnego ani pięknego.
Włoskie „da morire” jednak wcale nie musi wskazywać na coś negatywnego, a, po prostu, na duże natężenie danej cechy. Najczęściej tłumaczymy to wyrażenie jako 'bardzo’ czy 'strasznie’:
– Questo posto mi piace da morire. = To miejsce bardzo mi się podoba.
– Fa un freddo da morire. = Jest strasznie zimno.
– Lei è gelosa da morire. = Ona jest strasznie zazdrosna.
A co dla Ciebie jest „da morire”? Napisz w komentarzu.