fbpx
Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z filmowymi cytatami

A volte dorme di più lo sveglio che il dormiente!

A volte dorme di più lo sveglio che il dormiente! = Czasami bardziej śpi ten, kto jest na jawie, niż ten, kto śpi!

Z filmu „Tre uomini e una gamba” (’Trzej mężczyźni i noga’) z 1997 r., autorstwa kultowego tria komików Alda, Giovanniego i Giacoma.

„Dormire” znaczy 'spać’. 'Śnić’ to natomiast „sognare”, a 'sen’ to „un sogno” – identycznie, jak 'marzenie’:
– Dormo sempre 8 ore al giorno. = Śpię zawsze 8 godzin dziennie.
– Ieri ti ho sognato. = Wczoraj mi się śniłeś.
– Stanotte ho sognato che ero un astronauta. = Dziś w nocy śniło mi się, że jestem astronautą.
– Sogni d’oro! = Słodkich snów!

A jak powiedzieć 'śpioch’? „Dormiglione”. Jesteś „dormiglione” czy raczej „mattiniero” (’rannym ptaszkiem’)? Napisz w komentarzu.

Dodaj komentarz