Ho perso il filo. = Straciłem(am) wątek.
„Il filo” to dosłownie 'nitka’, ale „perdere il filo” to 'tracić wątek’:
- Non riesco a concentrarmi, ho perso il filo di nuovo. = Nie mogę się skupić, znów straciłem(am) wątek.
- Smettila di interrompermi, per favore, altrimenti perdo il filo nuovo. = Przestań, proszę, mi przerywać, w przeciwnym wypadku znów stracę wątek.
My nie tracimy wątku i razem uczymy się włoskiego :). Udostępnij znajomym!