fbpx
Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Dicono di me..

Dicono di me… = Mówią o mnie…

To tytuł znanej piosenki Cesarego Cremoniniego oraz popularny zwrot. Hola, hola, powiesz, ale przecież 'mówić’ to „parlare”, a „dire” (bezokolicznik formy „dicono”) to 'powiedzieć’ – jaka jest w końcu między nimi róznica i kiedy czego używać? Już wyjaśniamy:

1. Parlare + język = mówić w jakimś języku:
– Parli l’italiano? = Mówisz po włosku?

2. Parlare + przysłówek = mówić w jakiś sposób:
– Lui parla molto velocemente. = On mówi bardzo szybko.

3. Dire che = powiedzieć, że:
– Mi ha detto che i suoi sarebbero partiti. = Powiedział mi, że jego rodzice wyjadą.

4. Dire di + bezokolicznik = powiedzieć, że – gdy podmiot jest ten sam:
– Dice di viaggiare domani. = Mówi, że wyjeżdża jutro.

5. Dire di + osoba = mówić o:
– Dicono di lui che è un testardo. = Mówią o nim, że jest uparciuchem.

6. Dire + rzeczownik = powiedzieć coś:
– Lei dice delle sciocchezze. = Ona mówi głupoty.

Daj znać w komentarzu, czy wszystko jasne.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Piano piano!

Piano piano! = Powolutku!/ Stopniowo!

„Piano” ma wiele znaczeń, jedno z nich to ‚’cicho’ lub ‚’powoli’:
– Vai piano che la strada scivolosa. = Jedź powoli, bo droga jest śliska.
– Fate piano che devo studiare. = Bądźcie cicho, bo muszę się uczyć.

Natomiast podwójne „piano”, czyli „piano piano” znaczy albo ‚’bardzo powoli, powolutku’, albo ‚’stopniowo’:

– Piano piano stiamo finendo. = Powoli kończymy.
– Bisogna aumentare il peso piano piano. = Trzeba zwiększać ciężar stopniowo.

Pamiętaj, żę lepiej uczyć się „piano piano” niż wcale.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Stasera vengono a trovarci degli amici

Stasera vengono a trovarci degli amici. = Dziś wieczorem odwiedzają nas znajomi.

„Venire a trovare” znaczy 'odwiedzać’ – gdy ktoś przychodzi do nas – natomiast, gdy my odwiedzamy kogoś, użyjemy „andare a trovare”. „Visitare” natomiast użyjemy raczej w kontekście 'zwiedzania’, np. jakiegoś miasta, lub wizyty u specjalisty, np. lekarza:

– Domani vengono a trovarmi i miei. = Jutro odwiedzą mnie rodzice.
– Dopo vado a trovare un’amica. = Potem idę odwiedzić znajomą.
– Ci piace molto visitare le città. = Bardzo lubimy zwiedzać miasta.
– Giovedì ho una visita dal medico. = W czwartek mam wizytę u lekarza.

Lubisz niezapowiedziane wizyty czy wolisz się wcześniej umawiać? Napisz w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Ricomincio da capo

Ricomincio da capo. Zaczynam/zacznę od początku.

Zwrot, którego często używamy w Nowym Roku 🙂 „Cominciare” to 'zaczynać’, a przedrostek „ri” znaczy zazwyczaj coś, co robimy ponownie, po raz kolejny. W tym przypadku „ricominciare” to 'zacząć ponownie’, natomiast „da capo” znaczy 'od początku’.

Zobaczmy jeszcze kilka przykładów czasowników z „ri”:

– fare = zrobić, rifare = 1. zrobić ponownie 2. odnowić (np. dom)
– cavare = kopać, wydobywać (dosłownie, np. minerały z ziemi), ricavare = uzyskać, wydobyć (głównie przenośnie, np. informacje od kogoś)
– cambiare = zmieniać, ricambiare = 1. ponownie zmienić 2. zwrócić, odwzajemnić
– chiamare = dzwonić, richiamare = oddzwonić, wywołać

Znasz inne czasowniki z „ri”? Podziel się w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

C’è nessuno?

C’è nessuno? = Jest tam kto?

Zadajemy to pytanie, na przykład, gdy wchodzimy do czyjegoś mieszkania.

„Nessuno” to dosłownie 'nikt’, więc „C’è nessuno” to dosłownie 'Jest nikt’? Poznajmy kilka podobnych, przydatnych słów:

– niente = nic
– qualcosa = coś
– mai = nigdy
– sempre = zawsze
– da nessuna parte = nigdzie
– dappertutto = wszędzie

Przydatne? Napisz w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Aspetta un attimo

Aspetta un attimo. = Czekaj chwilę.

„Un attimo” to właśnie 'chwila, moment’, podobnie, jak „un momento”:

– Un attimo, arrivo subito. = Chwila, już idę.
– Mi dai un attimo che devo finirlo. = Daj mi chwilę, muszę to skończyć.
– Aspettate un momento, scendo in 5 minuti. = Poczekajcie moment, schodzę za 5 min.

Czy jesteś punktualny („puntuale”) czy każesz swoim znajomym na siebie czekać? 🙂 Napisz w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Abbiamo fatto due risate

Abbiamo fatto due risate – dosłownie 'dwa razy się zaśmialiśmy’, używane jako 'pośmialiśmy/uśmialiśmy się’. Oprócz dwóch, istnieje też powiedzenie „fare quattro risate”, czyli 'zaśmiać się cztery razy’ :).

„Ridere” to śmiać się, a „il riso” oraz „una risata” (potoczne), to 'śmiech’:

– Ridere è terapeutico. = Śmiech jest terapeutyczny.
– Ridere fa buon sangue. – dosłownie 'Śmiech czyni dobrą krew’, odpowiednik naszego 'Śmiech to zdrowie’.
– Lei ha un bel riso. = Ona ma ładny śmiech.
– È buono fare (quattro) risate tra amici. = Dobrze jest się pośmiać wśród znajomych.

’Uśmiechać się’ to za to '”sorridere”, a 'uśmiech’ „un sorriso”.

A kiedy Ty ostatnio porządnie się uśmiałeś? Napisz w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Sono un’altra persona

Sono un’altra persona. = Jestem innym człowiekiem.

Kto choć raz nie użył tego zdania, ręka w górę 🙂 (albo kciuk pod postem;) )

„Altro” znaczy 'inny’ lub 'kolejny’, 'jeszcze jeden’. „Altro” to forma męska w liczbie pojedynczej, w rodzaju żeńskim powiemy „altra”, w liczbie mnogiej „altri” (r. męski) i „altre” (r. żeński).

– Ho un’altra idea. = Mam inny pomysł.
– Ho ricevuto un’altra chiamata. = Otrzymałem(am) kolejny telefon.
– Un altro caffè, per favore. = Poproszę jeszcze jedną kawę.

Kto choć raz użył zdania z gifa, lajkuje 🙂

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Sono contento

Sono contento. = Cieszę się. / Jestem zadowolony.

„Contento” to dosłownie 'zadowolony’, ale „Sono contento” często używa się jako 'Cieszę się’. A jak inaczej powiedzieć po włosku, że się na coś cieszymy? Oto kilka przydatnych włoskich zwrotów wyrażających radość :):

– Non vedo l’ora. = Nie mogę się doczekać.
– Mi fa piacere. = Dosłownie 'Sprawia mi przyjemność’, używane jako 'Cieszę się’.
– Che spettacolo! = Dosłownie 'Ale spektakl!’, używane jako 'Ale rewelacja!’.
– Allucinante! = Dosłownie 'Halucynacyjny’, używane jako 'Niewiarygodne!’, 'Wspaniałe!’.

Mamy nadzieję, że Ty też dzisiaj jesteś contento i cieszysz się z nami na ten nowy rok. Napisz w komentarzu swoje ulubione włoskie słowo wyrażające radość.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Oggi si mangia il giapponese

„Oggi si mangia il giapponese” – dosłownie 'Dziś je się Japończyka’, tak naprawdę znaczy 'Dzisiaj jemy danie(a) kuchni japońskiej”. Podobnie tworzymy nazwy innych kuchni świata:
– Ti va di mangiare il cinese? = Masz ochotę na kuchnię chińską?
– Ogni giovedì mangio l’indiano. = Co czwartek jem dania kuchni indyjskiej.

Pamiętaj, że w języku włoskim nazwy narodowości (np. Polak) i języka (polski) są identyczne i piszemy ja zawsze małą literą. Wyłącznie nazwy krajów (Polska) piszemy wielką literą:
– il polacco = Polak/polski, la Polonia = Polska
– l’italiano = Włoch/włoski, l’Italia = Włochy
– il tedesco = Niemiec/niemiecki, la Germania = Niemcy
– l’inglese = Anglik/angielski, l’Inghilterra = Anglia
– il francese = Francuz/francuski, la Francia = Francja

A jak powiedzieć 'Polka’, 'Włoszka’, itd.? Wystarczy podmienić końcowe -o na -a. Uwaga – gdy nazwa danej narodowości kończy się na -e, w rodzaju żeńskim pozostaje bez zmian:
– la polacca = Polka
– l’italiana = Włoszka
– la tedesca = Niemka
– l’inglese = Angielka
– la francese = Francuzka

Jaka jest Twoja ulubiona kuchnia? Napisz w komentarzu.