fbpx
Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Sei uno schianto

Sei uno schianto! = Jesteś zniewalający(a)!

„Uno schianto” to piękno takie, że aż powala :-). Możesz użyć tego wyrażenia, by entuzjastycznie skomplementować partnera czy znajomego. Język włoski jest bogaty w barwne komplementy:
– Sei uno spettacolo! = Jesteś zjawiskowy(a)!
– Sei troppo bello(a)! = Jesteś bardzo piękny(a)!
– Sei da favola! = Jesteś bajkowy (piękny, jak z obrazka ;-))

Znasz inne włoskie komplementy? Podziel się nimi w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Andiamo a prendere un caffè?

Andiamo a prendere un caffè? = Idziemy na kawę?

Zwróć uwagę, że po włosku mówimy dosłownie 'idziemy wypić kawę’ – należy dodać czasownik. Podobnie powiemy 'pójść na piwo/spacer’, itp., zawsze należy dodać czasownik:
– Andiamo a fare una passeggiata? = Idziemy na spacer?
– Andiamo a prendere una birra? = Idziemy na piwo?

„Prendere” to dosłownie 'brać’, ale często używa się go, gdy mowa o jedzeniu lub piciu, właśnie jako 'zjeść’, 'wypić’ czy 'zamówić’ (w restauracji):
– Che cosa prende? = Co Pan(i) zamawia?
– Prendo gli spaghetti. = Poproszę spaghetti.

A Ty na co byś teraz poszedł? Napisz o tym w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Che casino

Che casino! = Ale bałagan! Nie mylić z kasynem, które po włosku wymawia się podobnie, jednak akcent pada na ostatnią sylabę, il casinò. Il casino (akcent na pierwszej sylabie) to 'chaos, bałagan, zamieszanie’:
– La mia stanza è un casino. = W moim pokoju jest bałagan.
– I miei vicini fanno sempre dei casini. = Moi sąsiedzi zawsze robią zamieszanie.

Od tego słowa pochodzi wiele podobnych, nieformalnych określeń, jak „incasinato” czyli 'zakręcony’, gdy mowa o skomplikowanej lub chaotycznej sytuacji lub osobie, również w sensie bycia zajętym, 'zawalonym pracą’:
– È una situazione incasinata. = To zakręcona sytuacja.
– Oggi non posso uscire, sono incasinato con il lavoro. = Dzisiaj nie mogę wyjść, jestem zawalony pracą.

Znasz inne użycie tego słowa? Napisz o nim w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Sono al verde

Sono al verde. = Jestem spłukany.

Niech Cię myli dosłowne tłumaczenie zwrotu – 'Jestem na zielonym’ – w języku włoskim oznacza to 'być bez grosza’, 'być spłukanym’ :-).

Poznajmy kilka innych słów związanych z pieniędzmi:
– guadagnare soldi = zarabiać pieniądze
– spendere soldi = wydawać pieniądze
– pagare in contanti = płacić gotówką
– pagare con la carta = płacić kartą
– prelevare soldi = wypłacić pieniądze z bankomatu

Znasz inne ciekawe włoskie zwroty? Napisz o nich w komentarzu i nie zapomnij zostawić like’a.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Mi manchi!

Mi manchi! = Tęsknię za Tobą!

Po włosku nie tęsknimy za kimś, tylko, dosłownie, 'kogoś nam brakuje’:
– Mi manca la mia mamma. = Tęsknię za moją mamą (Brakuje mi mojej mamy).
– Mi mancano i miei figli. = Tęsknię za moimi dziećmi (Brakuje mi moich dzieci).

Możesz też tęsknić za czymś:
– Mi manca la pizza italiana. = Tęsknię za włoską pizzą.
– Mi macano le vacanze. = Tęsknię za wakacjami.

A Ty za kim lub za czym tęsknisz? Napisz w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Sono inarrestabile!

Sono inarrestabile! = Jest nie do zatrzymania!

„Arrestare” znaczy 'zatrzymać’, 'zablokować’, ale również 'aresztować’:
– La guerra commerciale rischia di arrestare la crescita. = Wojna handlowa stanowi ryzyko zatrzymania wzrostu.
– Stanotte hanno arrestato il figlio del mio vicino. = Tej nocy aresztowano syna mojego sąsiada.


„Arresto” to natomiast 'areszt’. Poznajmy kilka podobnych tematycznie’ słów:
– una prigione, una galera = więzienie
– un prigioniero = więzień
– una condanna = skazanie, wyrok
– condannato a x anni = skazany na x lat
– una sentenza = wyrok


Przydatne? Napisz w komentarzu poniżej!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Tutto a posto

Tutto a posto. = Wszystko w porządku.

Gdy Twój znajomy jest dziś 'jakiś dziwny’, zapytaj go „Tutto a posto?”.

„A posto” to po prostu synonim „OK.” czy „Bene”.

A jak zapytać 'Co Ci jest’? „Che cos’hai”:
– Sei strano oggi, che cos’hai? = Jesteś dzisiaj dziwny, co Ci jest?

Jeśli chcesz powiedzieć, że jesteś 'tylko zmęczony’, powiedz:
– Sono solo stanco, ho lavorato molto oggi. = Jestem tylko zmęczony, dużo dziś pracowałem.

Ostatnio mówiliśmy o innym wyrażeniu oznaczającym zmęczenie, czy je pamiętasz? Napisz je w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Sono a pezzi

Sono a pezzi. = Jestem wykończony.

„Un pezzo” to dosłownie 'kawałek’:
– Vuoi un altro pezzo di torta? = Chcesz jeszcze jeden kawałek ciasta?
– Mi piace quel pezzo dei Rolling Stones. = Podoba mi się ten kawałek Rolling Stonsów.

„A pezzi” to dosłownie 'na kawałki’, 'w rozsypce’, ale oznacza po prostu bycie bardzo zmęczonym, wykończonym:
– Il venerdì sera sono sempre a pezzi. = W piątki wieczorem jestem zawsze wykończony(a).

A Ty jak się czujesz w ten piątkowy wieczór – „a pezzi” czy raczej „pronto per la festa” („gotowy na imprezę)? 😉 Napisz w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Sei in ritardo!

Sei in ritardo! = Jesteś spóźniony(a)!

’Przepraszam za spóźnienie’ to natomiast „Scusami per il ritardo”.

A jak nazwać kogoś, kto notorycznie się spóźnia, 'spóźnialskiego’? „Un ritardatario”:
– Sei un ritardatario! = Ciągle się spóźniasz!

Przeciwieństwem „essere in ritardo” jest „essere in tempo” lub „essere puntuali”:
– Io sono molto puntuale, sono sempre in tempo. = Jestem bardzo punktualny, zawsze jestem na czas.

A Ty jesteś „sempre in tempo” czy raczej „ritardatario”? A jacy według Ciebie są Włosi? Napisz w komentarzu!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

L’apparenza inganna

L’apparenza inganna. = Pozory mylą.

„L’apparenza” w liczbie mnogiej występuje też w innym wyrażeniu:
– A giudicare dalle apparenze, lei sta bene. = Wygląda, jakby miała się dobrze (sprawia takie wrażenie).

„L’apparenza” to również 'wygląd’:
– Dietro di te c’è una donna di bella apparenza. = Za Tobą stoi piękna kobieta (dosłownie 'o pięknym wyglądzie’).

Przydatne? Nie zapomnij zostawić like’a.