fbpx
Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Non lo so

Non lo so. = Nie wiem.

„Sapere” to 'wiedzieć’, ale też 'potrafić’, 'umieć’:
– So cambiare uno pneumatico. = Potrafię wymienić oponę.
– Non so come farlo. = Nie wiem, jak to zrobić.
– Non so parlare il tedesco. = Nie umiem mówić po niemiecku.
– Sai nuotare? = Czy umiesz pływać?
– Sapete suonare la chitarra? = Umiecie grać na gitarze?

A Ty czego nie potrafisz, a bardzo byś chciał się nauczyć? Napisz w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Ci tengo a te!

Ci tengo a te! = Zależy mi na Tobie!

„Tenere” to dosłownie 'trzymać’:
– Ti tengo per mano. = Trzymam Cię za rękę.
– Tieni questo. = Weź to (do ręki).
– Tengo tutti i souvenirs a casa. = Trzymam wszystkie souveniry w domu.

„Tenerci” to natomiast 'zależeć na’:
– Ci tengo alla nostra amicizia. = Zależy mi na naszej przyjaźni.
– Ci tieni ancora a me? = Jeszcze Ci na mnie zależy?
– Loro non ci tengono a noi. = Im na nas nie zależy.

Nam za to zależy na Twoich komentarzach, dlatego pisz śmiało, co myślisz o naszych postach!

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Ho una faccia da poker.

(Non) Ho una faccia da poker. = (Nie) Mam pokerową twarz.

„Una faccia” to 'twarz’, „da” natomiast oznacza 'jak’ i często wprowadza przymiotniki. „Da” to także 'do’:
– Porto sempre gli occhiali sa sole. = Zawsze noszę okulary przeciwsłoneczne.
– È il più bel vestito da sposa che abbia mai visto. = To najpiękniejsza suknia ślubna, jaką kiedykolwiek widziałam.
– C’è qualcosa da mangiare? = Jest coś do jedzenia?
– Non ho niente da fare. = Nie mam nic do zrobienia.

Ty jednak nie rób pokerowej twarzy i powiedz nam, co myślisz o naszych wskazówkach.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Che bella roba!

Che bella roba! = Świetna sprawa!

„Roba” to wieloznaczne słowo, najczęściej tłumaczone jako 'rzecz’, 'sprawa’, 'kwestia’:
– Non mi piace questa roba. = Nie podoba mi się ta sprawa.
– È roba da matti! = To szaleństwo (dosłownie 'zwariowana rzecz’)!
– Sulla mia scrivania c’è un sacco di roba. = Na moim biurko jest pełno rzeczy.

Często odnosi się do jedzenia:
– Ho il frigo pieno di roba. = Mam lodówkę pełną jedzenia.
– Questa roba fa venire l’acquolina in bocca. = To jedzenie sprawia, że ślinka cieknie.

Tego słowa używamy w wielu innych kontekstach. Wiesz w jakich? Napisz o nich w komentarzu

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Non sono stupida. Parlo l’italiano.

Non sono stupida. Parlo l’italiano. = Nie jestem głupia. Mówię po włosku.

„Stupido” znaczy 'głupi’. Nie jest to jedyne określenia głupca w języku włoskim, poznajmy podobne słowa:
– Che sciocco che sei! = Ale z Ciebie głuptas!
– Non fare il cretino. = Nie zachowuj się jak kretyn.
– Lui è proprio ignorante. = On jest prawdziwym ignorantem.

A jak powiedzeć po włosku 'głupota’? „Stupidaggine” – w sensie bycia głupim, ale też czegoś nieistotnego, 'bzdury’ lub 'pierdoły’. W takim znaczeniu używa się również słowa „sciocchezza”:
– Non prendertela con noi, è stata una stupidaggine. = Nie wkurzaj się na nas, to była głupota (coś mało istotnego).
– La stupidaggine è una vera sfida dei nostri tempi. = Głupota to prawdziwe wyzwanie naszych czasów.
– Lei dice sempre delle sciocchezze. = Ona zawsze opowiada głupoty.

Nauka języków to za to świetny trening umysłu, dlatego polecamy Ci śledzić naszą stronę i udostępnić ją znajomym ;-).

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Ci sentiamo?

Ci sentiamo? = Zgadamy się? / Do usłyszenia!

„Ci sentiamo” to dosłownie 'Słyszymy się’ lub 'Czujemy się’, ale używa się go jako 'na razie’, 'do usłyszenia’, gdy chcemy powiedzieć, że będziemy z kimś w kontakcie, 'Zgadamy się’, telefonicznie lub mailowo.

Podobnym wyrażeniem jest „Ci vediamo” czyli 'Do zobaczenia’:
– Ci sentiamo lunedì per un caffè. = Zgadamy się w poniedziałek na kawę.
– Ci sentiamo presto! = Do usłyszenia niebawem!
– Con le mie amiche ci sentiamo sempre. = Z moimi przyjaciółkami jesteśmy cały czas w kotakcie.
– Ci vediamo domani. = Do zobaczenia jutro.

My chcemy być z Tobą w kontakcie, więc nie zapomnij na bieżąco śledzić naszych postów i zostawić like’a, jeśli wydają Ci się przydatne.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Vado al lavoro

Vado al lavoro. = Idę do pracy.

„Lavoro” to zarówno 'praca’, jak i 'pracuję’:
– Lavoro in un negozio. = Pracuję w sklepie.
– Lavoro da casa. = Pracuję z domu.
– Lavoro in ospedale. = Pracuję w szpitalu.
– Lavoro come insegnante. = Pracuję jako nauczyciel.
– Mi piace il mio lavoro. = Lubię moją pracę.

Lubisz swoją pracę? Napisz w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Di tutto cuore!

Di tutto cuore! = Z głębi serca!

Tego wyrażenia używamy, gdy przystajemy na czyjąś propozycję, by podkreślić, że zrobimy coś 'z wielką przyjemnością’ lub gdy szczerze komuś dziękujemy, 'z głębi serca’:

– A: Accetti la mia proposta? = Przyjmiesz moją propozycję?
B: Accetto di tutto cuore. = Przyjmuję z wielką przyjemnością.

– Ti ringrazio di tutto cuore per il tuo aiuto. = Dziękuję Ci z głębi serca za pomoc.

Udostępnij naszą stronę znajomym, mamy nadzieję, że będą Ci wdzięczni „di tutto cuore” :-).

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Allucinante

„Allucinante” pochodzi od słowa „allucinazione”, czyli 'halucynacja’, ale używa się go w znaczeniu 'Niewiarygodne’, zarówno w sensie pozytywnym, jak i negatywnym, gdy coś Cię zdumiewa lub oburza tak bardzo, jakby było wymysłem Twojego umysłu:-)

Oto kilka przykładów użycia:
– Questo posto è bellissimo, allucinante! = To miejsce jest przepiękne, niewiarygodne!
– Lui è sempre in ritardo. Allucinante! = On zawsze się spóźnia. Niewiarygodne!
– Come è potuto accadere, è proprio allucinante! = Jak to się mogło zdarzyć, to po prostu niewiarygodne!

Przydatne? Mamy nadzieję, że tak. Udostępnij znajomym i zostaw like’a.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Non ce la faccio più!

Non ce la faccio più! = Nie dam już rady!

’Dam radę’ to „Ce la faccio”, 'dasz radę’ – „ce la fai”, itd. Zobacz, jak używać tego zwrotu:
– Ce la fai a finire il rapporto entro le 16:00? = Dasz radę skończyć raport do 16:00?
– Sì, sì, ce la faccio. = Tak, tak, dam radę.
– Non ce la faccio più, mollo questo lavoro. = Nie dam już rady, rzucam tę pracę.

My mamy nadzieję, że dajesz radę i wspólnie z nami będziesz uczyć się włoskiego! Nie zapomnij zostawić like’a.