fbpx
Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Uscita all’inglese

Uscita all’inglese = Wyjście po angielsku – czyli bez pożegnania, niezauważonym. Stosowane np. na imprezach, gdzie ze względu na liczbę znajomych, z którymi trzeba by się pożegnać, wolimy 'zmyć się’ anonimowo :).

W języku włoskim istnieje więcej zwrotów z narodowościami, np.:
– Per me è arabo = Dla mnie to arabski – w znaczeniu całkiem niezrozumiały język;
– Fumi come un turco = Palisz jak Turek – czyli dużo;
– Fare il portoghese = Robić, jak Portugalczyk – wejść do jakiegoś miejsca bez biletu;
– Loro sono puntuali come orologio svizzero. = Oni są punktualni, jak szwajcarski zegarek – czyli bardzo.

Znasz inne zwroty z narodowościami w jakimś języku? Znasz takie zwroty w języku polskim? Podziel się nimi w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Ti dirò tutto strada facendo

Ti dirò tutto strada facendo. = Powiem Ci wszystko po drodze.

„Strada facendo” to wyrażenie oznaczające 'po drodze’. Samo słowo „la strada” to 'droga’, 'ulica’:
– Questa strada è molto bucata. = Ta droga jest bardzo dziurawa.
– Ho incontrato un amico per strada. = Spotkałem(am) znajomego na ulicy.

’Ulica’ to też „via” – właśnie to słowo zobaczysz na tabliczkach włoskich ulic:
– Abito in via XX settembre. = Mieszkam na ulicy XX settembre.
– Il nostro negozio si trova in via Garibaldi. = Nasz sklep znajduje się na ulicy Garibaldi.

To jednak nie jedyne włoskie słowa na „drogę”. Czy wiesz, co znaczy „corso” czy „viale”? A może znasz inne określenia? Napisz w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

È una roba da matti!

È una roba da matti! = To szaleństwo!

„Matto” to 'szaleniec’, 'szalony’, ale to nie jedyne słowo na określenie kogoś, kto zachowuje się, jakby postradał zmysły lub robi coś zwariowanego – istnieje również słowo „pazzo”, które ma to samo znaczenie:
– Sei proprio pazzo! = Jesteś naprawdę szalony! / Naprawdę oszalałeś!
– Lui è un matto! = On jest szalony! / To szaleniec!
– Siete matti! = Jesteście wariatami!

„Roba da matti” lub „roba da pazzi” powiemy o szalonej lub ryzykownej rzeczy lub sytuacji, najczęstsze tłumaczenie to 'szaleństwo’:
– Comprare una casa su un’isola deserta è una roba da matti! = Kupowanie domu na bezludnej wyspie to szaleństwo!
– Quello che è successo ieri sera è stata proprio una roba da pazzi! = To, co zdarzyło się wczoraj, to było istne szaleństwo!

Co dla Ciebie jest 'istnym szaleństwem’? Napisz w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Parliamo del più e del meno

Parliamo del più e del meno = Rozmawiamy o tym i owym

’O tym i owym’, 'o wszystkim’ lub 'o niczym’ – „del più e del meno” to popularne określenie luźnej pogawędki, np. ze znajomym, gdy nie rozmawiamy o niczym ważnym czy konkretnym. Samo „più” ma więcej znaczeń:

1. 'Plus’:
– Due più due fa quattro. = Dwa plus dwa równa się cztery.

2. 'Więcej’:
– Voglio comprare più corsi. = Chcę kupić więcej kursów.

3. 'Bardziej’:
– Questa lezione mi piace di più. = Ta lekcja bardziej mi się podoba.

„Meno” natomiast znaczy, analogicznie, 'minus’ oraz 'mniej’:
– Devo stressarmi di meno. = Muszę się mniej stresować.
– Ci sono meno persone per strada. = Jest mniej ludzi na ulicy.

Przydatne? Mamy nadzieję, że tak. Napisz w komentarzu.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Sono giù :-(

Sono giù :-(. = Mam doła :-(.

Dosłownie „giù” znaczy 'w dół’, może dlatego, że gdy jesteśmy smutni, rzednie nam mina :).

Gdy chcemy pocieszyć kogoś, kto ma doła, powiemy mu „Su!”, dosłownie 'w górę’, czyli 'Głowa do góry!’. „Su” łączy się z „tirare”, tworząc zwrot „tirare qu su”, czyli 'pocieszyć kogoś’, 'poprawiać komuś humor’:
– Su, amico! = Głowa do góry, przyjacielu!
– Che facciamo per tirarti su? = Co zrobimy, by Cię pocieszyć?

Teraz już chyba zrozumiesz, skąd się wzięła nazwa popularnego włoskiego deseru „tiramisù”: TIRAMI-SU! = POPRAW MI HUMOR! W końcu nic tak nie pociesza, jak boskie tiramisù 🙂

Oznacz znajomego, któremu chcesz poprawić dziś humor, wpisując jego imię poniżej oraz pisząc „SU!”

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Così è la vita

Così è la vita. = Takie jest życie.

„Così” to ciekawe i wieloznaczne słowo, zobacz sam:

1. 'Tak, w taki sposób’:
– Non si deve fare così. = Nie można tak robić.
– Facendo così, non arriveremo lontano. = Postępując w ten sposób, nie zajdziemy daleko.

2. W wyrażeniu „Così così” – 'tak sobie’:

– A: Come stai? = Jak się masz?
B: Così così. = Tak sobie. – L’hanno fatto così così. = Zrobili to tak sobie.

Znasz inne przykłady użycia „così”? Podziel się nimi w komentarzu i nie zapomnij zostawić like’a.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Ho fretta!

Ho fretta! = Spieszę się!

„Ho” to dosłownie 'mam’, czyli „ho fretta” dosłownie znaczy 'mam pośpiech’. We włoskim możemy 'mieć’ wiele innych rzeczy:
– Ho fame. = 'Mam głód’, czyli Jestem głodny(a).
– Ho sete. = 'Mam pragnienie’, czyli Jestem spragniony(a).
– Ho paura. = 'Mam strach’, czyli Boję się.
– Ho ragione. = Mam rację.
– Ho torto. = Nie mam racji, Mylę się.
– Ho la febbre = Mam gorączkę.
– Ho voglia di guardare un film. = Mam ochotę obejrzeć film.

Daj znać w komentarzu, czy wszystko jasne.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Non ci metto molto tempo.

Non ci metto molto tempo. = Nie zajmuje mi to dużo czasu.

„Metterci” to ciekawy czasownik. Po polsku 'coś nam zajmuje czas’, po włosku to my bierzemy sprawę w swoje ręce i „zajmujemy czas”. Przedrostek „ci” jest stały, odmieniamy tylko „mettere”, regularnie:
– Quanto tempo ci metti per arrivarci? = Ile czasu zajmuje Ci dojazd tam?
– Ci mettiamo un’ora per arrivare in ufficio. = Dojazd do biura zajmuje nam godzinę.
– Loro ci mettono troppo per risolverlo. = Rozwiązanie tego zajmuje im za dużo czasu.

Jeśli podoba Ci się ta wskazówka, nie zapomnij zostawić like’a.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Addio

Addio! = Żegnaj!

Nie jest to klasyczne pożegnanie, jak „do widzenia”, używamy go raczej, gdy ostatni raz się z kimś widzimy lub nie chcemy go więcej widzieć:
– Addio. Mi mancherai. = Żegnaj. Będzie mi Ciebie brakować.
– Ti lascio. Addio. = Zostawiam Cię. Żegnaj.
– Addio alla vecchia macchina! = Żegnaj, stary samochodzie!

Nie mylić z „Oddio”, które ma inne znaczenie. Kiedyś już o nim pisaliśmy – pamiętasz?

Kategorie
Dogaduj się po włosku Włoski z GIFami

Non ci credo!

Non ci credo! = Nie wierzę w to!

„Ci” ma wiele znaczeń w języku włoskim, m. in.:
– Nam: Ci manchi. = Brakuje Cię nam.
– Nas: Ci vedi? = Widzisz nas?
– Tam: Non ci vado più. = Już tam nie pójdę.
– W to: Non ci credere a tutto ciò che ti dicono. = Nie wierz we wszystko, co Ci mówią.
– O tym: Non ci pensare nemmeno! = Nawet o tym nie myśl!

To tylko niektóre z przykładów użycia „ci”. Znasz inne? Napisz w komentarzach!